Examples
  • Many delegations also stressed the importance of addressing the root causes of mass flows.
    وشدد العديد من الوفود كذلك على أهمية تناول الأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
  • b. A mass flow in the range from 30 to 130 kg per minute; and
    محركات الدفع أو الأجهزة الدافعة للتيار المباشر؛
  • Today, unquestionably, the mass flows of such weapons is fuelling and magnifying insecurity and helps to trigger conflicts.
    واليوم مما لا شك فيه أن التدفقات الضخمة لمثل هذه الأسلحة تشعل وتضخم انعدام الأمن وتساعد على إطلاق الصراعات.
  • The illicit trade and mass flow of small arms and light weapons on the African continent are only adding fuel to an already explosive situation.
    ومن شأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل ضخم على بلدان القارة الأفريقية أن يضيف المزيد من الوقود للحالات المتفجرة أصلا.
  • The fear of such violence has created a mass flow of refugees and displaced persons, the majority of whom are women, adolescent girls and children.
    ولقد أدى الخوف من هذا العنف إلى تدفق جماعي للاجئين والأشخاص النازحين، ومعظمهم من النساء والفتيات في سن المراهقة والأطفال.
  • Structural adjustment programmes, drastic economic reform and mass flows of capital were radically shaping the economy and irreversibly eroding the sociological fabric of these vulnerable island nations.
    وأضاف أن برامج التكيف الهيكلي، والإصلاح الاقتصادي الصارم، والتدفقات الضخمة لرؤوس الأموال تقوم حاليا، بصورة جذرية، بإعادة تشكيل اقتصاد هذه الأمم الجزرية الضعيفة وبالتسبب في تآكل نسيج مجتمعاتها.
  • Not only the direct hits on the facilities, but also the targeted attacks on the infrastructure all over southern Lebanon saw to it that the black mass flowing from the burning tanks poured into the sea for weeks.
    لم تؤد فقط الصواريخ التي أصابت محطة توليد الطاقة إلى استمرار تسرُّب الوقود طيلة أسابيع من الصهاريج المشتعلة إلى البحر، وانما أيضًا الضربات التي وجّهت إلى البنى التحتية في كلّ أنحاء جنوب لبنان.
  • Research on protective shielding is being undertaken by determining wall perforation by space debris particles under operational conditions and restoring a degree of hermeticity allowing relatively low mass flows (10-20 kilograms (kg)).
    ويجري الاضطلاع ببحوث بشأن الدروع الوقائية بتحديد مدى الاختراق الذي تحدثه في الجدران جسيّمات الحطام الفضائي في الظروف التشغيلية وباستعادة درجة من السّد المحكم الذي يسمح بقدر متدن نسبيا من الدفق الكتلي (10 - 20 كغم).
  • The structural causes behind mass flows of refugees and internally displaced persons ranged from extreme poverty and chronic underdevelopment to international military conflicts to defend major geopolitical interests and control strategic natural resources.
    وتتراوح الأسباب الهيكلية المفضية إلى التدفقات الجماعية للاجئين والمشردين داخليا ما بين الفقر المدقع والبطالة المزمنة إلى الصراعات العسكرية الدولية والدفاع عن المصالح الجغرافية السياسية الرئيسية والسيطرة على الموارد الطبيعية الاستراتيجية.
  • The initiators intend to start with the development of such a system for lead acid batteries first, due to their great importance within the anthropogenic mass flow of lead (80 per cent in total mass).
    وقد رعى مستحدثو هذه الحلقة إلى البدء بوضع مثل هذا النظام للبطاريات العاملة بحمض الرصاص أولاً، نظراً لأهميتها الكبرى داخل التدفق الكلي الإصطناعي من الرصاص (80% من الإجمالي الكلي).