Examples
  • They should also ensure that cumulative production experience is translated into productivity gains.
    كما ينبغي لها أن تكفل ترجمة تجربة الإنتاج التراكمية إلى مكاسب في الإنتاجية.
  • The cumulative worldwide production of PCBs has been estimated at 750,000-2 million tonnes.
    يقدر الإنتاج العالمي التجميعي من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور بنحو000 750 - 2 مليون طن.
  • The cumulative worldwide production of PCBs has been estimated at 0.75-2 million tons.
    يقدر الإنتاج العالمي التراكمي من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور بـ 0.75 - 2 مليون طن.
  • Industrial uses, including as a chemical intermediate, represent a relatively small proportion of cumulative global production.
    تمثل الاستخدامات الصناعية، بما في ذلك استخدامه كمادة كيميائية وسيطة، نسبة صغيرة نسبياً من الإنتاج العالمي التراكمي.
  • The cumulative world production is estimated to have been 60,000 tonnes between 1955 and 1980 (UNECE, 2002).
    ويقدر الإنتاج العالمي التجميعي من مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور بنحو 000 60 طن خلال الفترة الممتدة من 1955 إلى 1980 (UNECE 2002).
  • The cumulative world production is estimated to have been 60,000 tons between 1955 and 1980 (UNECE 2002).
    ويقدر الإنتاج العالمي التجميعي من مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور بـ 000 60 طن خلال الفترة من 1955 إلى 1980 (UNECE 2002).
  • As a result, OPEC, during the last quarter of 2008, twice decided to cut production cumulatively by 4.2 mbd.
    ونتيجة لذلك، قررت منظمة البلدان المصدرة للنفط، في أثناء الربع الأخير من عام 2008، تخفيض الإنتاج مرتين بما مجموعه 4.2 ملايين برميل يومياً.
  • If culture and cultural dialogue play this pivotal role in international relations, what then is the role of cultural heritage, one of the most significant sources of human civilization, irrespective of its origin or name? Cultural heritage is a cumulative product of diverse human experiences bequeathed to us by our ancestors as testimonies of their lives.
    فإذا كانت الثقافة والحوار الثقافي يؤديان هذا الدور المحوري في العلاقات الدولية، فما بالنا بدور التراث الثقافي الذي يعد من أغلى مقتنيات الحضارة الإنسانية عبر التاريخ أيا كان مصدرها أو مسمياتها.
  • Such an approach assumes not only that enough is known on how to channel such resources efficiently in specific country contexts, but also that the Governments in the recipient countries have the administrative capacity to manage the resource flows in such a way as to ensure that cumulative income and productivity gains are generated.
    ولا يفترض هذا النهج فحسب وجود ما يكفي من المعرفة عن كيفية تحويل هذه الموارد بكفاءة في سياقات قطرية محددة، بل يفترض أيضا أن تتوافر للحكومات في البلدان المستفيدة القدرة الإدارية على توجيه تدفقات الموارد بطريقة تكفل تحقيق تراكم في الدخل وزيادة في الإنتاجية.
  • A total of 46 projects had been completed in 2002 for a total phase-out of nearly 16,000 ODP tonnes, which brought the level of cumulative phase-out of production and consumption of ozone-depleting substances in the Bank portfolio to 122,000 ODP tonnes, or 68 per cent of the total phase-out under the Multilateral Fund.
    فقد اسُتُكِمل ما مجموعه 46 مشروعاً خلال 2002 للتخلص التدريجي لكل من نحو 000 16 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون مما ارتفع بمستوى التخلص التدريجي التراكمي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في حافظة البنك إلى 000 122 طن بدالات استنفاد الأوزون، أو بنسبة 68 في المائة من مجموع التخلص التدريجي الذي يتم في إطار الصندوق متعدد الأطراف.