Examples
  • Responsible for guiding aircraft until airport traffic control takes over, their job is to keep anything bad from happening mid-flight.
    المسؤول عن توجيه الطائرات حتى مراقبة حركة الطائرات تتولى المسؤولية عملهم منع أي شيء سيء من المنع أثناء الطيران
  • The airport's air traffic control system has been installed, the new access road, tunnel and terminal building have been commissioned and the fire building has been completed.
    وأعيدت برمجة إتمام العنصر الرئيسي من المشروع، وهو منصة مدرج طوله 600 متر، حتى يشرع في تقديم الخدمات الجوية بحلول نهاية أيار/مايو 2005(31).
  • I hasten to remind all concerned that the only threat to aviation safety in the region comes from the Greek Cypriot side, which regularly creates serious problems by transmitting jamming signals on the same frequency used by Ercan Airport Traffic Control (ATC).
    وردا على ذلك، أذّكر جميع الأطراف المعنية بأن مصدر الخطر الوحيد الذي يواجه سلامة الطيران في المنطقة هو الجانب القبرصي اليوناني، الذي لا ينفك عن إثارة مشاكل خطيرة عن طريق نقله إشارات تشويش على نفس موجة التردد الصوتي التي يستخدمها برج مراقبة الملاحة الجوية في أركان.
  • According to the Government, the above contingency plan requires the installation of appropriate equipment at the Roberts International Airport Air Traffic Control Centre and the reactivation of the aeronautical fixed telecommunication network equipment already established at the Centre.
    واستنادا إلى الحكومة فإن خطة الطوارئ المذكورة أعلاه تتطلب تركيب معدات مناسبة في مطار روبرتس الدولي/مراقبة حركة المرور الجوية وإعادة تشغيل معدات شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الثابتة المتعلقة بالملاحة الجوية الموجودة أصلا في المركز.
  • (d) The Government of Liberia also reported that efforts were being made to establish links between the Roberts International Airport Air Traffic Control Centre in Monrovia and the domestic airports of the hinterland as they became operational and that, meanwhile, the Civil Aviation Authority and the Liberian Domestic Airport Agency were making plans to take an inventory of and to inspect domestic airports;
    (د) وأبلغت حكومة ليبريا أيضا أنها تبذل جهودا من أجل إقامة ارتباطات بين مطار روبرتس الدولي مركز مراقبة الحركة الجوية في منروفيا والمطارات المحلية في داخل البلد عندما يبدأ تشغيلها وأن هيئة الطيران المدني والوكالة الليبرية للمطارات المحلية تعكفان على وضع خطط لجرد مخزونات المطارات المحلية وتفتيشها.
  • (e) In order to enhance its supervisory and monitoring capacity, the Government of Liberia has indicated its intention to install a microwave link between the Office of the Director of Civil Aviation in Monrovia and the Roberts International Airport Air Traffic Control Centre.
    (هـ) وبغية تحسين قدرتها على الإشراف والمراقبة، أشارت حكومة ليبريا إلى نيتها تركيب جهاز اتصال يعمل بالموجات الدقيقة بين مكتب مدير هيئة الطيران المدني في منروفيا ومركز مراقبة حركة المرور الجوية بمطار روبرتس الدولي.
  • Owing to time constraints, it was not deemed possible to recruit experienced personnel and, in turn, to train local personnel to operate the airports in the mission area, including airport firefighting services, air traffic control and airport management.
    ونظرا لضيق الوقت، اعتُبر من غير الممكن توظيف أفراد ذوي خبرة وبالتالي تدريب الأفراد المحليين لتشغيل المطارات في منطقة البعثة، بما في ذلك تقديم خدمات إطفاء الحرائق في المطارات ومراقبة الحركة الجوية وإدارة المطارات.
  • (a) Identification, analysis and development of an effective global response to new and emerging threats, integrating timely measures to be taken in specific areas, including airports, aircraft and air traffic control systems;
    (أ) تحديد وتحليل وتوفير استجابة عالمية فعالة للتهديدات الجديدة والناشئة، بشكل يحقق تكامل التدابير ذات التوقيت المناسب التي يتعين اتخاذها في مجالات محددة، بما في ذلك المطارات والطائرات وأنظمة مراقبة حركة المرور الجوي؛
  • As a follow up to the project proposal, a Management Services Agreement was signed between ICAO and Afghanistan on 30 May 2002 concerning an $8.2 million project funded by the Government for the rebuilding of the Kabul International Airport, including the hiring and training of airport and air traffic control personnel, as well as the purchase of equipment and facilities.
    وتم، متابعة للاقتراح بمشروع، التوقيع على اتفاق للخدمات التنظيمية بين منظمة الطيران المدني الدولي وأفغانستان في 30 أيار/مايو 2002 بشأن مشروع قيمته 8.2 مليون دولار تموله الحكومة لإعادة بناء مطار كابول الدولي، بما في ذلك توظيف وتدريب موظفي المطار وتنظيم حركة الطيران، وكذلك شراء المعدات والمرافق.
  • Immediate support to air operations, including technical inspection of aircraft deployed in the field, implementation of quality assurance programmes, fire and rescue support, managing ramp and access control for United Nations air terminals, tarmacs and hangars, including airport and air traffic control services, would be provided by aviation personnel deployed to the field administrative offices.
    يرد أدناه بيان الاحتياجات التشغيلية المقدرة لبرامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج/نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007: