Examples
  • It would be politically untenable.
    سيكون ذلك ضعيفاً سياسياً
  • Its conclusions may be untenable in the face of the available evidence.
    فاستنتاجاتها قد تكون واهية بالمقارنة مع الأدلة المتوفرة.
  • Apart from being untenable, this approach attempts to conceal the responsibilities of developed countries for the chronic underdevelopment of countries of the South.
    وهذا المسعى، إضافة إلى أنه مسعى لا يمكن الدفاع عنه، يحاول إخفاء مسؤوليات البلدان المتقدمة عن التخلف المزمن لبلدان الجنوب.
  • If they do, they must apply themselves fully and unreservedly to its implementation, because, if there is no forward movement, MONUC's position will be untenable.
    فإذا كانت ترغب فيه، عليها أن تلتزم على النحو الكامل ودون تحفظات بتنفيذه، لأنه إذا لم يحدث تقدم، فسوف يتعذر الدفاع عن موقف بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • This would be an untenable position, as law necessarily makes distinctions of many kinds.
    وسيسفر ذلك عن موقف يصعب الدفاع عنه لأن القانون يتضمن بالضرورة أشكالا عديدة من التفرقة.
  • In view of the overall lack of analysis and clear methodology in the report, the statement that its conclusions “are based in the first place on elements originating with the organizations themselves” would appear to be untenable.
    ونظرا لعدم توفر التحليل والمنهجية الواضحة في التقرير بوجه عام، فإن القول بأن الاستنتاجات الواردة فيه “تستند في المقام الأول إلى عناصر صادرة عن المنظمات ذاتها” لا سند له.
  • It would thus be untenable to allow the 2005 Conference to result in an outcome as solemnly agreed — but fallow — as its predecessors in 1995 and 2000 had proven to be.
    لهذا، لا يستقيم إيصال مؤتمر عام 2005 إلى إصدار وثيقة ختامية بتوافق رسمي في الآراء - ثم لا تنفذ - كسابقتيها في عامي 1995 و 2000.
  • Indeed, no leads had been found to a possible culprit, although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, even to some attempts at denunciation, that had all turned out to be untenable.
    بالفعل، لم يتم العثور على أي دليل يقود للمجرم رغم أن اتهام البارون قد أدى إلى شبهات مبتادلة و حتى أحياناً إلى محاولات للاتهام
  • Steps have been taken to continue assisting the affected populations in the face of current constraints, including through the use of helicopters and private contractors, but such operations are costly and may be untenable over the long run.
    وقد اتخذت خطوات لمواصلة تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين في مواجهة المعوقات الحالية، بما في ذلك من خلال استخدام طائرات الهليكوبتر، والمتعهدين الخاصين، بيد أن هذه العمليات مكلفة وقد يتعذر الاضطلاع بها على المدى الطويل.
  • Indeed, no leads had been found to a possible culprit, although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, even to some attempts at denunciation, that had all turned out to be untenable.
    بالفعل، لم يتم العثور على أي دليل يقود للمجرم رغم أن اتهام البارون قد أدى إلى شبهات مبتادلة و حتى أحياناً إلى محاولات للاتهام