Examples
  • Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves.
    فقد خسرت النساء أعمالهن واضطُر الرجال إلى الهجرة تاركين النساء يتدبرن أمرهن وحدهن.
  • Regarding university education, Syrian Arab doctors and pharmacists who graduate abroad do not receive licences from the occupation authorities to practice in the occupied Syrian Golan and thus are forced to emigrate to find work.
    وفي ما يتعلق بالتعليم الجامعي فإن سلطات الاحتلال لا تمنح رخصا للأطباء والصيادلة العرب السوريين المتخرجين في الخارج لممارسة عملهم في الجولان السوري المحتل، مما يضطرهم إلى الهجرة بحثا عن العمل.
  • Israel had been behind the events which had forced them to emigrate.
    وقد كانت إسرائيل وراء الأحداث التي أجبرتهم على الهجرة.
  • Their situation sometimes forces them to emigrate or to become victims of sexual exploitation.
    وهذا الوضع يرغمهن في بعض الحالات إلى الهجرة أو الخضوع للاستغلال الجنسي.
  • First, new productive jobs must be created, that would enable men and women in the developing world to stay in their own countries if they so wished, rather than being forced to emigrate to the industrialized countries in search of work.
    أولا، يجب إيجاد فرص عمل إنتاجية جديدة من شأنها أن تمكّن الرجال والنساء في العالم النامي من البقاء في بلدانهم، إذا أرادوا ذلك، بدلا من اضطرارهم إلى الهجرة إلى البلدان المتقدمة صناعيا بحثا عن العمل.
  • The Special Committee was told that the three real purposes of the separation wall were to force Palestinians to emigrate; to prevent the creation of a Palestinian state and to Judaize East Jerusalem.
    وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن الأغراض الثلاثة للجدار الفاصل إنما تتمثل في إكراه الفلسطينيين على الهجرة وعلى منع قيام دولة فلسطينية وفي تهويد القدس الشرقية.
  • Those pushing the sanctions that will force millions to emigrate or perish will bear responsibility before history for this avoidable disaster.
    وعلى المطالبين بفرض تلك العقوبات، التي سترغم الملايين على الهجرة من ديارهم أو توردهم مورد التهلكة، أن يتحملوا التبعة أمام محكمة التاريخ عن هذه الكارثة التي يمكن تحاشيها.
  • Since the local Turkish Cypriot population had been forced to emigrate because of the deterioration of living conditions in the north, Turkish citizens had come to outnumber the Turkish Cypriots in the occupied part of the island nearly two to one.
    ونظرا لأن السكان من القبارصة الأتراك المحليين أجبروا على الهجرة بسبب تدهور أوضاع المعيشة في الشمال، في الجزء المحتل من الجزيرة، فإن عدد المواطنين الأتراك أصبح يفوق مرتين تقريبا عدد القبارصة الأتراك.
  • It is the abduction of doctors, who are murdered or threatened in order to secure payment of a ransom in exchange for their release. Because of this, several doctors have been forced to emigrate, depriving the country of their much-needed skills and services and further widening the gap between national health performance indicators and international health standards.
    شهد الوضع العراقي حالة جديدة أثرت في تدهور الجانب الصحي وهي ظاهرة اختطاف بعض الأطباء وقتلهم أو تهديدهم لدفع فدية مقابل الإفراج عنهم مما دفع بالعديد منهم إلى الهجرة خارج العراق وأفقد البلد مهاراتهم وخدماتهم التي يفتقر إليها أساساً، مما عمق من شدة الهوة بين المعدلات الوطنية والمعايير العالمية المعتمدة في المجال الصحي.
  • Since independence, many Ivorians have received professional training; there is no lack of highly-qualified human resources, and Côte d'Ivoire is one of the countries of sub-Saharan Africa where medical doctors, teachers and engineers are regularly forced to emigrate because they cannot find employment.
    كما أن البن والكاكاو والقطن وحتى الزراعات الغذائية الموجودة في الأسواق الوطنية هي بشكل خاص من نتاج عرق جبين مزارعي كوت ديفوار.