Examples
  • How can we give this dialogue the necessary credibility especially with regard to the fact that a real exchange is only possible between two equal partners?
    كيف يمكننا أن نضفي على هذا الحوار المصداقية الضرورية وخاصة فيما يتعلق بحقيقة أن التبادل الحقيقي لا يمكن أن يقوم إلا بين شريكين متساويين؟
  • With regard to the fact that Kosovo Albanians were pressing for the issuance of identification papers, the Under-Secretary-General noted that UNMIK had not issued any.
    وفيما يتعلق بإصرار ألبان كوسوفو على إصدار وثائق هوية، لاحظ وكيل الأمين العام أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لم تصدر أيا من هذه الوثائق.
  • We share the opinions of the judges and of the Prosecutor with regard to the fact that this is the situation in which both bodies now find themselves.
    نحن نتفق مع القاضيين والمدعية العامة في الرأي المتعلق بحقيقة أن هذه هي الحالة التي تجد فيها الهيئتان نفسيهما الآن.
  • Ms. Schlyter (Sweden): I take the floor with some regret with regard to the fact that amendments have been proposed to the draft resolution.
    السيدة شلايتر (السويد) (تكلمت بالإنكليزية): طلبتُ الكلمة للتعبير عن الأسف لما يُقترح إدخاله من تعديلات على مشروع القرار.
  • Sections 6 to 9 do not make any provisions with regards to the fact that the intentional element of offences may be inferred from the objective factual circumstances.
    ولا تورد المواد من 6 إلى 9 أية أحكام تتعلق بحقيقة أن عنصر النيّة لهذه الجرائم يمكن أن يستخلص من الظروف الوقائعية الموضوعية.
  • We also appreciate the clarifications made during the informal briefings by the Deputy Secretary-General with regard to the fact that the report was a “strategic document” intended primarily to stimulate discussion by Member States.
    ونقدر أيضا التوضيحات التي أعطتها نائبة الأمين العام خلال الإحاطات الإعلامية غير الرسمية، فيما يتعلق باعتبار التقرير “وثيقة استراتيجية” تهدف أساسا إلى أن تشجع المناقشة بين الدول الأعضاء.
  • With regard to the fact that the trial was not public, the Committee notes that the State party did not respond to the author's allegations other than by stating that the allegation was “completely inaccurate”.
    وبخصوص عدم علنية المحاكمة، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ، إلا بالقول إن هذا الادعاء "باطل تماماً".
  • The purpose of that was to avoid potential ambiguities with regard to the fact that confidence-building measures in space could affect the legitimate interests of the users of spacecraft.
    وكان الغرض من ذلك هو تجنب أشكال اللبس التي يحتمل أن تنشأ فيما يتعلق بتأثير تدابير بناء الثقة في الفضاء على المصالح المشروعة لمستخدمي المركبات الفضائية.
  • With regard to the fact that we need a thoroughgoing and systematic analysis of the activities carried out by the Security Council in the promotion of international peace and security.
    وفيما يتعلق بحاجتنا إلى تحليل شامل ومنهجي للأنشطة التي يضطلع بها مجلس الأمن في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
  • In particular, with regard to the fact that the parties requesting an advisory opinion were not obliged to accept that opinion, the United Nations should find some way of addressing the question.
    وفيما يتعلق خصوصا بكون الأطراف الطالبة للفتوى غير ملزمة بقبولها، فإنه يتعين على الأمم المتحدة العثور على وسيلة لمعالجة هذه المسألة.