Examples
  • "and it is time to seclude myself from active service.
    ولقد حان الوقت لعزل نفسي من الخدمة الفعلية
  • "and it is time to seclude myself from active service.
    ولقد حان الوقت لعزل" نفسي من الخدمة الفعلية
  • And it is time to seclude myself from active service.
    ولقد حان الوقت لعزل نفسي من الخدمة الفعلية
  • Thus did she seclude herself from them , whereupon We sent to her Our Spirit and he became incarnate for her as a well-proportioned human .
    « فاتخذت من دونهم حجابا » أرسلت سترا تستتر به لتفلي رأسها أو ثيابها أو تغسل من حيضها « فأرسلنا إليها روحنا » جبريل « فتمثل لها » ب لبسها ثيابها « بشرا سويا » تام الخلق .
  • Thus did she seclude herself from them , whereupon We sent to her Our Spirit and he became incarnate for her as a well-proportioned human .
    فجعلت مِن دون أهلها سترًا يسترها عنهم وعن الناس ، فأرسلنا إليها الملَك جبريل ، فتمثَّل لها في صورة إنسان تام الخَلْق .
  • These pools look the perfect place for a fish to live, secluded and free from competition and predators.
    تبدو هذه البركات أنسب .مكان ليعيش به السمك .معزولة وخالية من المنافسين والمفترسين
  • According to the Minister, one of the main problems that his office was currently facing was the large number of prisoners with tuberculosis; an estimated population of 2,000 persons with TB who are currently detained have to be secluded from the others in order to prevent the spread of the disease.
    وأفاد الوزير بأن من المشاكل الرئيسية التي تواجهها وزارته في الوقت الحاضر ضخامة عدد السجناء المصابين بمرض السل، حيث يتحتم عزل 000 2 شخص يقدر أنهم مصابون بالسل ومعتقلون حاليا عن السجناء الآخرين منعا لتفشي المرض.
  • When young lionesses come of age they always seek out a secluded spot away from the pride and safe from hyenas.
    عندما تصل اللبوة إلى سن البلوغ فإنها تبحث عن منطقة معزولة بعيدًا عن المجموعة وآمنة من الضباع
  • The precarious security conditions over the past six months have also forced many Members of Parliament to reside abroad permanently or to seclude themselves from their own constituents, thus undermining the democratic institutions of Lebanon and the continued exercise of the political functions of the democratically elected representatives of the people of Lebanon. The series of political assassinations has hampered the effective regular functioning of all State institutions.
    كما اضطرت الأحوال الأمنية الهشة طيلة الأشهر الستة الماضية العديد من أعضاء مجلس النواب إلى الإقامة خارج البلد بصفة دائمة أو عزل أنفسهم عن ناخبيهم، مما يقوض المؤسسات الديمقراطية اللبنانية ويعرقل مواصلة ممثلي الشعب اللبناني المنتخبين ديمقراطيا مزاولة مهامهم السياسية؛ بل أدى مسلسل الاغتيالات السياسية إلى تعثر أداء جميع مؤسسات الدولة لمهامها على نحو فعال ومنتظم.
  • Any attempt to isolate or seclude elected parties from the proper decision-making processes would be destabilizing and should be avoided, in the interest of preventing the recurrence of violence, regaining stability in the country and advancing national reconciliation with inclusiveness.
    وأي محاولة لعزل أو استبعاد الأحزاب المنتخبة من العمليات السليمة لاتخاذ القرار من شانها أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار وينبغي تفاديها، لمصلحة منع تكرار أعمال العنف، واستعادة الاستقرار في البلد، وتعزيز المصالحة الوطنية بدون استبعاد.