Examples
  • These were humorists.
    هؤلاء كانوا مضحكين
  • Mr. Jack Jool's Humorist with Steve Donoghue up.
    فكاهي السيد جاك جوول مع ستيف دونوغو فوق.
  • Singer? I'm an artist too...well I was. A humorist
    ايها المغني؟ أنا فنان أيضا. حسنا لقد كنت. ممثل فكاهي
  • We have master of suspense Stephen King, voice of an Asian generation, Amy Tan, beloved humorist, Dave Barry!
    و الحاصل على ماجستير في التشويق ستيفن كينغ وصوت الجيل الاسيوي ايمي تان والكوميدي المحبوب ديفيد باري
  • I would just like to share a comment that was used by a United States humorist at the beginning of a letter he wrote about 100 years ago.
    وأود مجرد مشاطرتكم في تعليق استخدمه شخص أمريكي ظريف في بداية رسالة كتبها قبل 100 عام.
  • However, in the wise words of the American humorist, Will Rogers, “Even if you're on the right track, you'll get run over if you just sit there”.
    بيد أنه كما ورد في القول المأثور عن الفنان الفكاهي الأمريكي ويل روجرز، فإن “وجودك في الطريق الصحيح لا ينجيك من الهلاك دهسا لو أخلدت لحظة للراحة في وسط الطريق”.
  • The journalist and humorist, Jaime Garzón, who had established contacts with the guerrillas with a view to achieving the release of hostages, was killed by hired assassins at his place of work.
    وقُتل الصحفي والفكاهي خايمه غارسون في موقع عمله، على أيدي قتلة مأجورين، تم استئجارهم وكان هذا الصحفي قد أجرى اتصالات مع جماعات حرب العصابات في سبيل إطلاق سراح عدد من الرهائن.
  • Therefore, the kind of choice offered by the Security Council or by the powerful to the General Assembly can be summed up, I think, in the words of American humorist Woody Allen, who said that we are at a fork in the road, and that one part leads to absolute helplessness and despair and the other to total extinction.
    لهذا، أعتقد أنه بالإمكان إيجاز نوع الخيار، الذي يقدمه مجلس الأمن، أو الأعضاء الأقوياء، إلى الأمانة العامة في كلمات الفكاهي الأمريكي وودي ألن، الذي قال إننا نقف على مفترق طرق، وأن أحد الطريقين يؤدي إلى العجز واليأس المطلقين، والآخر يؤدي إلى الانقراض التام.
  • The Special Delegation of Government on Violence against Women, in collaboration with the Fundación General de la Universidad de Alcalá, organized an exhibition, “Por una vida sin malos tratos” ("For a life free of abuse"), intended to enlist graphic humorists and cartoonists in the work of sensitizing the public.
    ونظم الوفد الحكومي الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، بالتعاون مع الـ Fundación General de la Universidad de Alcalá، معرض “Por una vida sin malos tratos” (”من أجل حياة خالية من الإيذاء“)، ويستهدف هذا المعرض تجنيد رسامي الفكاهة والكاريكاتور في العمل على توعية الجمهور.
  • The newspaper thus did not intend to incite discrimination against certain Muslims, but to point out that a group of Muslims who “reject modern society” must be treated like all others in the State party regardless of beliefs. There is thus a crucial difference between initiatives intended to put an end to what the newspaper considered self-censorship and those intended to incite religious hatred, and the article's statements need to be seen in that light. The inclusion of “humoristic and satirical” illustrations, including of the illustrators themselves, supports the claim that they were not designed to incite religious hatred.
    وقد أدى الحرمان من ذلك الحق إلى انتهاك العهد وارتكاب مزيد من الانتهاكات تتعلق بحماية الأشخاص من استهداف شرفهم وسمعتهم أو استهداف النظام والسلامة العامة والتمييز العنصري والديني والتحريض على التمييز العنصري والديني ضد الدانمركيين العرب والمسلمين فضلاً عن ضمان الحماية المتساوية أمام القانون.