Examples
  • The authorization of domicile (art. 6 LSEE) was created for foreigners of both sexes who have elected permanent domicile in Switzerland.
    وتصريح السكن قد أنشئ من أجل الأجنبيات والأجانب الذين يقيمون بشكل دائم في سويسرا.
  • Article 80: The Yemeni courts shall have competence to hear cases brought against foreigners not domiciled in Yemen in the following circumstances: (a) where the person has an elected domicile in Yemen; (b) where the case concerns an asset present in Yemen, or an obligation that originated or was discharged or ought to have been discharged in Yemen, or a notice of bankruptcy in Yemen; (c) where the case concerns a request for payment of maintenance to a mother, a wife or a minor residing in Yemen; (d) where the case concerns the parentage or guardianship of a child residing in Yemen; (e) where the case concerns a personal status matter which must be decided under Yemeni law; (f) where the case concerns an estate which is initially divided up in Yemen, or where the legator was Yemeni, or the assets in the estate are found wholly or in part in Yemen; (g) where one of the defendants is domiciled or resident in Yemen.
    المادة 80: تختص المحاكم اليمنية بنظر الدعاوى المرفوعة على الأجنبي الذي ليس له موطن في اليمن وذلك في الحالات الآتية: (أ) إذا كان له موطن مختار في اليمن؛ (ب) إذا كانت الدعوى تتعلق بمال موجود في اليمن أو كانت متعلقة بالتزام نشأ أو نفذ أو كان واجباً تنفيذه في اليمن أو كانت متعلقة بإفلاس أشهر في اليمن؛ (ج) إذا كانت الدعوى تتعلق بطلب نفقة للأم أو للزوجة أو للصغير إذا كانوا مقيمين في اليمن؛ (د) إذا كانت الدعوى بشان نسب الصغير أو الولاية على نفسه متى كان مقيماً في اليمن؛ (ه‍( إذا كانت الدعوى متعلقة بمسألة من مسائل الأحوال الشخصية وكان القانون اليمنى هو الواجب التطبيق في الدعوى؛ (و) إذا كانت الدعوى متعلقة بالتركات وكانت التركة قد بدئ في تقسيمها في اليمن أو كان المورث يمنياً أو كانت أموال التركة كلها أو بعضها في اليمن؛ (ز) إذا كان لأحد المدعى عليهم موطن أو محل إقامة في اليمن.
  • Under the Constitution a person is qualified for election as a member of the Assembly if, being a person who “belongs to Anguilla” (a term which is defined in the Constitution), he is registered as a voter in Anguilla and either was born in Anguilla and is domiciled on the island at the date of his nomination for election or has resided in Anguilla for three years immediately before the date of his nomination for election and is domiciled on the island at that date and is the son or daughter of parents one of whom was born in Anguilla.
    وينص الدستور على أن لأي شخص أن يترشح للانتخاب عضواً في المجلس إذا كان "منتسبا لأنغيلا" (والمصطلح معرف في الدستور) ومسجلا بمثابة ناخب في أنغيلا وكان إما مولودا في أنغيلا ومقيما في الجزيرة في تاريخ ترشيحه للانتخاب، وإما ساكنا في أنغيلا منذ ثلاث سنوات قبل تاريخ ترشيحه للانتخاب بالتحديد ومقيما في الجزيرة عند ذلك التاريخ بالإضافة إلى أن أحد والديه مولود في أنغيلا.
  • Every person who is a Commonwealth citizen, is at least 21 years old and either has resided in Montserrat for the 12 months immediately preceding his nomination for election or is then domiciled and resident in Montserrat is qualified to be elected to the Legislative Council unless he is subject to one of a number of specified disqualifications (for example, if he is a public officer or is of unsound mind or has been convicted of an offence connected with the conduct of elections).
    وكل شخص يكون من مواطني الكومنولث، لا يقل عمره عن 21 سنة ويكون إما مقيماً في مونتسيرات منذ 12 شهراً قبل ترشيحه للانتخابات أو يكون وقت الانتخابات ساكناً ومقيماً في مونتسيرات، مؤهل لينتخب في المجلي التشريعي ما لم يوجد مانع معين يحول دون ذلك (إذا كان مثلاً موظفاً في القطاع العمومي أو مصاباً بخلل عقلي أو مداناً بارتكاب جناية متصلة بسير الانتخابات).