Examples
  • That must be the unquestionable starting point for the international community's response to the conflict.
    وتلك يجب أن تكون هي نقطة البداية التي لا جدال فيها لاستجابة المجتمع الدولي للصراع.
  • These are the principles on the basis of which the right of expulsion is said to be unquestionable, without, however, being an absolute rule; they are the reverse side of the rule.
    وهذه المبادئ هي التي تدفع إلى القول إن حق الطرد حق لا جدال فيه، دون أن يكون هذا الحق مع ذلك حقا مطلقا؛ فهي تشكل الوجه الآخر للقاعدة.
  • It is and should be unquestionable that the rules set forth in articles 116 and following of the United Nations Convention on the Law of the Sea are fully applicable, with specific reference to that article.
    ليس - ولا ينبغي أن يكون - هناك أي شك في وجوب التطبيق الكامل للقواعد المنصوص عليها في المادة 116 والمواد التالية لها من اتفاقية قانون البحار، وبخاصة في المادة 116.
  • Our partners point to a disturbing trend of increased violence where, intentionally or not, humanitarian workers, schools, clinics and other places that should be unquestionably safe are directly impacted by violence.
    ويشير شركاؤنا إلى وجود اتجاه مزعج للعنف المتزايد، حيث أن العاملين في المجال الإنساني والمدارس والعيادات والأماكن الأخرى التي ينبغي أن تكون آمنة تماماً، يتأثرون بالعنف بشكل مباشر، سواء أكان متعمداً أم غير متعمد.
  • Cuba considers the heroic struggle of the Palestinian people against Israel's occupation and aggression to be legitimate and unquestionable.
    وتعتبر كوبا النضال البطولي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال والعدوان الإسرائيلي نضالا مشروعا لا غبار عليه.
  • The pedagogical impact, closely linked to the deterrent and peacemaking component of the Tribunal's mission, would unquestionably be heightened.
    ومن شأنه كذلك أن يقوي الأثر التثقيفي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بالعنصر المتمثل في رسالة المحكمة وهو الردع وصنع السلام.
  • For Cuba, a country with deep roots in Latin America and the Caribbean, it is a source of pride that a representative of this region having proven merit and being unquestionably well qualified for the office is today performing one of the highest functions in the international system of cooperation for the promotion and protection of human rights.
    إنه لمن دواعي فخر كوبا، وهي بلد ذو جذور أمريكية لاتينية وكاريبية عميقة، أن يعيَّن ممثل لإقليمها الجغرافي، يتحلى بِخِصال مشهودة ولديه مؤهلات معهودة، للنهوض بإحدى أرفعَ المهام في النظام الدولي للتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
  • The Secretary-General had the support of the entire international community in setting up a team consisting of eminent personalities who, through the work they had done, were known to be of unquestionable moral authority and ability.
    ونال الأمين العام تأييد المجتمع الدولي بأسره في إنشاء فريق مكون من شخصيات بارزة عُرفت، من خلال أعمالها، بمنزلتها الأخلاقية التي لا تشوبها شائبه وباقتدارها.
  • “If the task envisaged as a result of the Security Council's resolution is to succeed, the meaning of the term `Cyprus Government' as mentioned in the resolution should be made unquestionably clear.
    “… إذا كان للمهمة المتوخاة نتيجة لقرار مجلس الأمن أن تكلل بالنجاح، فينبغي إيضاح معنى عبارة “حكومة قبرص” الواردة في القرار على نحو لا لبس فيه.
  • Our delegation considers this draft to be an unquestionably important example of regional cooperation that reflects the efforts of countries for the development of good-neighbourliness, stability and the development of South-Eastern Europe.
    ويرى وفدنا أن مشروع القرار هذا نموذج هام بلا شك للتعاون الإقليمي، تتجلى فيه الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تطوير علاقات حُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا.