Examples
  • (i) The complete terms of the agreement, whether in writing or oral, in which oral terms would be reduced to writing.
    (ط) كامل شروط الاتفاق، سواء المكتوبة أو الشفوية، حيث تُحول الشروط الشفوية إلى شروط مكتوبة.
  • This rule, which notwithstanding its name applies indiscriminately to both parol and written evidence, seeks to give legal effect to the contracting parties' final, and in certain instances, complete expressions of their agreement which they have reduced to writing.
    فهذه القاعدة، وعلى الرغم من تسميتها، تنطبق على كل من البيّنات الشفوية والمدوّنة بلا تمييز، وتسعى إلى إضفاء مفعول قانوني على الصياغة النهائية للاتفاق المعقود بين الطرفين، وفي بعض الحالات، على العبارات المكتملة التي يتضمنها الاتفاق والموضوعة خطيا من قبلهما.
  • Subsection 32(7) of AMLA was amended to require the statements made under paragraph 32(2)(a) to be reduced into writing to facilitate prosecution.
    4-8 عُدِّلت المادة 32 (7) من قانون مكافحة غسل الأموال لاشتراط كتابة موجز للبيانات التي يدلى بها بموجب الفقرة 32 (2) (أ) لتسهيل المحاكمة.
  • Several laws have provisions to the effect that a written settlement agreement is to be treated as an award rendered by an arbitral tribunal and is to have the same effect as a final award in arbitration, provided the result of the conciliation is reduced to writing and signed by the conciliator or conciliators and the parties or their representatives.
    وتشتمل عدة قوانين أحكاما مفادها أن يُعَامَل اتفاق التسوية المكتوب كقرار صادر عن هيئة تحكيم، وأن يكون له نفس أثر القرار النهائي في التحكيم، شريطة أن تكون نتيجة التوفيق مكتوبة وموقعة من الموفق أو الموفقين والطرفين أو من يمثلهما.
  • It was observed that the provision as drafted conferred a wide discretion on the procuring entity, and that at the same time the procuring entity was not required to reduce to writing the justification for its decision as to the means of communication chosen, nor to include that decision in the record of the procurement under article 11 of the Model Law.
    ولوحظ أن الحكم بصيغته الراهنة يضفي على الجهة المشترية صلاحية تقديرية واسعة فيما يخص الاختيار، وأن الجهة المشترية في الوقت نفسه غير مطالَبة بكتابة مبررات قرارها فيما يتعلق بوسيلة التخاطب المختارة، وغير مطالَبة بإدراج ذلك القرار في سجل الاشتراء بموجب المادة 11 من القانون النموذجي.
  • Members of the Working Group, however, were of the view that the issues raised and opinions expressed by the troop-contributing countries should be reduced to writing by the President of the Council and be made available to Council members during future deliberations on peacekeeping operations.
    غير أنه كان من رأي أعضاء الفريق العامل أن ما تثيره البلدان المساهمة بقوات من مسائل وما تعرب عنه من آراء يجب أن تختزل في عرض مكتوب يُعده رئيس المجلس ويتاح لأعضاء المجلس خلال المداولات المقبلة بشأن عمليات حفظ السلام.
  • It was also noted that several laws contained provisions to the effect that a written settlement agreement was to be treated as an award rendered by an arbitral tribunal and was to produce the same effect as a final award in arbitration, provided that the result of the conciliation process was reduced to writing and signed by the conciliator or conciliators and the parties or their representatives.
    ولوحظ أيضا أن عدة قوانين تحتوي على أحكام مفادها أن اتفاق التسوية المكتوب يعامل كقرار صادر عن هيئة تحكيم وينتج عنه نفس أثر قرار التحكيم النهائي، شريطة أن تدون نتيجة عملية التوفيق كتابة وأن يوقّع عليها الموفق أو الموفقون والطرفان أو ممثلوهما.
  • It was also noted that several laws contained provisions to the effect that a written settlement agreement was to be treated as an award rendered by an arbitral tribunal and was to produce the same effect as a final award in arbitration, provided that the result of the conciliation process was reduced to writing and signed by the conciliator or conciliators and the parties or their representatives.
    ولوحظ أيضا أن عدة قوانين تضم أحكاما تقضي بأن يعامل اتفاق تسوية خطي بمثابة قرار صادر عن هيئة تحكيم وأن يعطي نفس التأثير الذي يعطيه القرار النهائي في التحكيم، شريطة أن تقدم نتيجة عملية التوفيق خطيا وأن يوقع عليها الموفِّق أو الموفِّقون والطرفان أو ممثلين عنهما.
  • (e) During 2004-2005, provisions of $245,548 for operating balances with executing agencies were reduced owing to the write-off of those balances, which had become unrecoverable.
    (د) خلال الفترة 2004-2005، تم تخفيض اعتمادات قدرها 548 245 دولارا كانت مخصصة للأرصدة التشغيلية نظرا لشطب تلك الأرصدة بعد أن أصبح من المتعذر استردادها.
  • In the early stages of the development of the Tribunal's jurisprudence there was some advantage in reducing all novel issues to writing.
    وفي المراحل الأولى من تطور فقه المحكمة القضائي كانت هنالك ميزة لإخضاع كل المسائل الجديدة للكتابة.