Examples
  • Members shall participate in ethics training as stipulated by separate regulations.
    يشترك الأعضاء في التدريب على آداب المهنة على النحو الذي نصت عليه الأنظمة المختلفة.
  • The competence of the Sejm, as stipulated by the Constitution, may be divided into:
    ‏48- يمكن تقسيم اختصاص مجلس النواب، كما ينص عليه الدستور، إلى ما يلي:
  • The competence of the Sejm, as stipulated by constitutional regulations, may be divided into:
    يمكن تقسيم اختصاص مجلس النواب، على نحو ما تنص عليه اللوائح الدستورية، إلى ما يلي:
  • That should be done in the context of peace processes, as stipulated by resolution 1612 (2005).
    وينبغي القيام بذلك في سياق عمليات السلام، وفقا لما نص عليه القرار 1612 (2005).
  • Remaining portion of the assets is divided among the inheritors as stipulated by law (Article 499).
    ويقسم الجزء الباقي من الأرصدة بين الورثة حسب مقتضى القانون (المادة 499).
  • The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary-General, remain unfulfilled.
    بيد أن توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام، لم تتحقق بعد.
  • Indigenous women have to be treated equally to other women as stipulated by Constitution.
    ويتعين معاملة نساء الشعوب الأصلية معاملة متساوية مع النساء الأخريات حسب ما هو منصوص عليه في الدستور.
  • (b) The retirement pension of the breadwinner as stipulated by law, taking into consideration the amount of contributions paid.
    (ب) المعاش التقاعدي للعائل وفقاً لما ينص عليه القانون، مع مراعاة مبلغ الاشتراكات المسددة.
  • The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary-General on many occasions, remain largely unfulfilled.
    بيد أن الجزء الأكبر من توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام في الكثير من المناسبات، لم يتحقق بعد.
  • Prisoners of war must be provided the possibility to communicate with their families as stipulated by the Geneva Convention.
    وينبغي إتاحة الفرصة لأسرى الحرب للاتصال بأسرهم، كما هو منصوص عليه في اتفاقية جنيف.