Examples
  • He made payments to her anonymously, from a shell company in the Caymans.
    أرسل إليها دفعات ماليه من مجهول (مِنْ شركة وهميه في جزر (الكايمان
  • Illustration 12-3: A transaction involves transfers to an off-shore company described as an “anonymous” off-shore company, or to an off-shore company, trust, or account in a “tax-haven” jurisdiction.
    المثال التوضيحي 12-3: تنطوي الصفقة على إحالة أموال إلى شركة في منطقة مالية حرة توصف بأنها شركة "مُغفَلة" في منطقة من ذلك القبيل، أو إلى شركة أو صندوق استئماني أو حساب في ولاية قضائية تمثل "ملاذا آمنا".
  • Such regulatory frameworks often include bans on certain sources and donors, such as anonymous donations, donations from companies or other entities over which the public administration exercises a dominant influence or from companies that provide goods or services to the public administration, as well as donations from other political parties or foreign donors.
    وكثيرا ما تتضمن هذه الأطر التنظيمية حظرا على بعض المصادر والمتبرعين كالتبرعات من مصادر مجهولة الهوية، والتبرعات المقدمة من الشركات والكيانات الأخرى الخاضعة لتأثير سلطة الإدارة العمومية والشركات التي تقدم السلع والخدمات للإدارة العمومية، والتبرعات التي مصدرها أحزاب سياسية أخرى أو من مانحين أجانب.
  • A number of possible measures were suggested by panellists or delegates, including controls on the use of anonymous or “shell” companies; subjecting the proceeds of high-level corruption to forfeiture and recovery whether or not a crime existed when they were generated; subjecting the proceeds of tax evasion to recovery; enhancing the powers of other States to block transfers where corruption made the source State unwilling or unable to do so; and the question of whether the convention should contain a single unified recovery scheme or create a range of options.
    وقد اشتملت تلك المسائل على حق المثول أمام المحاكم، وتحديد هوية الأطراف وأدوار الضحايا الأفراد في الإجراءات القضائية المدنية؛ ودور الدول متلقية الطلب؛ وفترات تقادم الدعاوى المدنية؛ والمعايير المختلفة المتعلقة بالإثبات في القضايا المدنية والجنائية و "ازدواجية العقاب"؛ والمطالبات ذات الدوافع السياسية.
  • A number of possible measures were suggested by panellists or delegates, including controls on the use of anonymous or “shell” companies; subjecting the proceeds of high-level corruption to forfeiture and recovery whether or not a crime existed when they were generated; subjecting the proceeds of tax evasion to recovery; enhancing the powers of other States to block transfers where corruption made the source State unwilling or unable to do so; and the question of whether the convention should contain a single unified recovery scheme or create a range of options.
    واقترح أعضاء فريق المناقشة أو المندوبون عددا من التدابير الممكنة، منها وضع ضوابط على استخدام شركات مغفلة الهوية أو شركات "وهمية"؛ وإخضاع العائدات المتأتية من الفساد المرتكب على مستوى عال للمصادرة والاسترداد سواء أكانت جريمة أم لم ترتكب جريمة وقت نشوئها؛ وإخضاع العائدات المتأتية من التهرّب من دفع الضرائب للاسترداد؛ وتعزيز صلاحيات البلدان الأخرى في منع عمليات الإحالة في الحالات التي يجعل فيها الفساد بلد المنشأ غير مستعد للقيام بذلك أو غير قادر عليه؛ ومسألة ما إذا كان ينبغي أن تتضمن الاتفاقية مخططا موحّدا ووحيدا لاسترداد الموجودات أم تضع مجموعة من الخيارات للاسترداد.
  • A number of possible provisions for the draft convention were suggested by panellists or delegates, including: controls on the use of anonymous or “shell” companies; subjecting the proceeds of high-level corruption to forfeiture and recovery whether or not a crime existed when they were generated; subjecting the proceeds of tax evasion to recovery; enhancing the powers of other countries to block transfers where corruption made the source country unwilling or unable to do so; and the question of whether the convention should contain a single unified recovery scheme or create a range of options.
    وقد اقترح المشاركون في فريق الحلقة أو المندوبون عددا من الأحكام الممكن إدراجها في مشروع الاتفاقية، بما في ذلك ضوابط رقابية تتعلق باستخدام شركات مغفلة الهوية أو شركات "وهمية"؛ وإخضاع العائدات المتأتية من الفساد على مستوى عال للمصادرة والاسترداد سواء كان هناك جريمة أم لم يكن وقت نشوئها؛ وإخضاع العائدات المتأتية من التهرّب من دفع الضرائب للاسترداد؛ وتعزيز صلاحيات البلدان الأخرى على منع عمليات التحويل في الحالات التي يجعل فيها الفساد بلد المنشأ غير مستعد للقيام بذلك أو غير قادر عليه؛ ومسألة ما إذا كان ينبغي احتواء الاتفاقية على مخطط موحّد ووحيد لاسترداد الموجودات أو وضع مجموعة من الخيارات في هذا الصدد.
  • A number of possible measures were suggested by panellists or delegates, including: controls on the use of anonymous or “shell” companies; subjecting the proceeds of high-level corruption to forfeiture and recovery whether or not a crime existed when they were generated; subjecting the proceeds of tax evasion to recovery; enhancing the powers of other countries to block transfers where corruption made the source country unwilling or unable to do so; and the question of whether the convention should contain a single unified recovery scheme or create a range of options.
    وقال إن إحدى المشاكل الرئيسية تتمثل في حقيقة أن الفساد كان مستشريا فعلا في جميع مقوّمات الحكومة السابقة، مما شل كافة الضمانات الأساسية والإجرائية التي كانت تطبّق عادة لمنع الفساد وعمليات التحويل غير المشروعة.