Examples
  • As we have previously said, the Interim Authority needs bread today more than the promise of cake tomorrow.
    وكما سبق أن قلنا، فإن السلطة المؤقتة بحاجة إلى الخبز اليوم أكثر من حاجتها إلى وعود بتوفير كعكة غدا.
  • As we have said previously in this Chamber, the political, security, economic and humanitarian aspects must be addressed simultaneously.
    وكما قلنا سابقا في هذه القاعة، يجب أن تعالج الجوانب السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية على نحو متزامن.
  • As we have said previously, there will be a need for troops, for a meaningful military component, for a civilian police component, and for a civilian component.
    وكما قلنا في السابق، ستكون هناك حاجة إلى قوات، وإلى عنصر عسكري معقول، وإلى وحدة شرطة مدنية، وإلى عنصر مدني.
  • As we have said previously, the amendments contained in the new Media Ordinance infringe the universal right to freedom of expression.
    ووفقا لما أشرنا إليه من قبل، فإن التعديلات الواردة في المرسوم الجديد المتعلق بوسائط الإعلام تنتهك الحق في حرية التعبير للجميع.
  • As we have said previously, it is vital now that we seize the opportunity offered by this growing positive momentum, encouraging efforts at both the local and regional levels.
    وكما قلنا سابقا، من الضروري الآن أن نغتنم هذه الفرصة التي أتاحها هذا الزخم الإيجابي المتنامي، بما يشجع الجهود على الصعيدين المحلي والوطني.
  • As we have said previously, peacekeeping is a round-the-clock job, and the force must have the ability to patrol both on the ground and in the air at all hours.
    وكما قلنا سابقا، فإن عمليات حفظ السلام تجري على مدار الساعة، ويجب أن تكون القوة قادرة على القيام بالدوريات أرضا وجوا على حد سواء وفي كل الأوقات.
  • As we and others have said previously, the effectiveness and viability of the inspections regime depends upon unconditional, full and active cooperation on the part of the authorities in Baghdad.
    وكما قلنا وقال الآخرون في السابق، تعتمد فعالية ونجاعة نظام التفتيش على التعاون غير المشروط والكامل والنشط من جانب السلطات في بغداد.