Examples
  • The reprisals taken by Israel in consequence of that attack are equally reprehensible.
    إن رد الفعل الإسرائيلي في أعقاب تلك العملية يستحق نفس القدر من الشجب.
  • In consequence, that article of the Constitution should be repealed.
    وبالتالي ينبغي إلغاء هذه المادة من الدستور.
  • The Russian Federation gave a helping hand and continues to assist in eliminating the consequences of that natural disaster.
    ومد الاتحاد الروسي يده بالمساعدة وهو مستمر في تقديمها للقضاء على نتائج تلك الكارثة الطبيعية.
  • Yet we certainly live in a world of consequences that can be avoided.
    مع ذلك، فإننا نعيش بالتأكيد في عالم ذي عواقب يمكن تحاشيها.
  • Nevertheless, the draft articles did not go far enough in applying the consequences of that change to the issue of the invocation of responsibility.
    على أنه أضاف أن مشروع المواد لم يحقق كل ما يلزم لتطبيق نتائج هذا التغيير بالنسبة لمسألة الاحتجاج بالمسؤولية.
  • Case-law is clear in this context, as can be seen in the case concerning the Arbitral Award Made by the King of Spain, of 23 September 1960, where the International Court of Justice stated that, in its opinion, “the conduct and attitude of Nicaragua showed that it accepted the Award as binding and that in consequence of that acceptance and of its failure to raise any objection for a number of years, it was no longer open to Nicaragua to question the validity of the Award”.
    والاجتهاد القضائي واضح في هذا الشأن، على غرار ما يلاحظ في قضية قرار التحكيم الصادر عن ملك إسبانيا والمؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1906، عندما أشارت محكمة العدل الدولية في رأيها إلى أن “نيكاراغوا، بإعلاناتها الصريحة وسلوكها، قد اعترفت بصحة قرار التحكيم ولم يعد لها حق في أن تنقض اعترافها وتطعن في صحة قرار التحكيم”.
  • Because of our geographic proximity, we in Yemen suffer the consequences of that deterioration in the Horn of Africa, and especially in Somalia.
    وبحكم القرب الجغرافي، تتأثر الجمهورية اليمنية سلبا بأحداث القرن الأفريقي بشكل عام والصومال بشكل خاص.
  • We express our condolences in connection with the loss of life and believe that we must express our satisfaction with the assistance rendered by UNTAET to the authorities of Indonesia in overcoming the consequences of that natural disaster.
    ونحن نتقدم بتعازينا حيال الخسارة في الأرواح، ونعتقد أننا يجب أن نعرب عن الارتياح للمساعدة التي قدمتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية إلى السلطات الإندونيسية للتغلب علىالآثار المترتبة على تلك الكارثة الطبيعية.
  • Consequently, and in view of that tragic reality, we are dismayed at those on both sides who insist on diminishing the opportunities for a political solution, pronouncing the Oslo accords dead.
    ونتيجة لذلك، ونظرا لتلك الحقيقة المأساوية فإننا نشعر بالفزع إزاء إصرار بعض الأشخاص في الجانبين كليهما على تقليص فرص الحل السياسي، وإعلانهم عن نهاية اتفاقات أوسلو.
  • This finding dovetails with the work of Harvard University’s Benjamin Friedman, who argues in The Moral Consequences of Growth that “economic growth more often than notfosters greater opportunity, tolerance of diversity, socialmobility, commitment to fairness, and dedication todemocracy.”
    وتتوافق هذه النتيجة مع عمل بنيامين فريدمان من جامعةهارفارد، الذي يزعم في كتابه العواقب الأخلاقية الناجمة عن النمو أن"النمو الاقتصادي يعمل في كثير من الأحيان على تعزيز المزيد منالفرص".