Examples
  • - Not with his blandishments. - And powers of persuasion.
    يجب أن تكون لطيف - و قوة الأقناع -
  • So Kerry’s blandishments are directed toward the Palestinians.
    لذا فإن كلمات كيري المداهنة المتملقة موجهة إلىالفلسطينيين.
  • Our young people are cannon-fodder for the blandishments of cable television.
    فشبابنا يقعون فريسة لعمليات الاستدراج عن طريق التلفاز الكابلي.
  • The mumpish oafs in Washington are sending their sternest band of nuclear regulators, handpicked to resist all blandishment.
    المغفلون المنتفخون فى (واشنطون)سيرسلوا ،فريقق التفتيش الاكثر صرامة عندهم !فريق منتقى بعناية ليقاوم كافة انواع الاغرائات
  • The small number of countries that recognize Taiwandiplomatically is dwindling constantly, owing to a mixture of Chinese pressure and blandishments.
    فضلاً عن ذلك فإن العدد الضئيل من البلدان التي تعترف بتايوانعلى الصعيد الدبلوماسي أصبحت في تناقص مستمر. ويرجع هذا إلى مزيج منالضغوط الصينية والرياء.
  • Their lack of hope for the future can fuel disaffection with society and make them susceptible to the blandishments of those who advocate armed conflict.
    ويمكن لانعدام أملهم في المستقبل أن يؤجج عدم رضاهم بالمجتمع ويجعلهم عرضة لإغراءات أنصار الصراعات المسلحة.
  • Suppose that, despite all blandishments, someone getsdiabetes through some combination of behavior and genetics (even asother people with the same behavior do not).
    ولنفترض، على الرغم من كل الكلمات المنمقة المقنعة، أن شخصاًما أصيب بمرض السكري بسبب بعض السلوكيات إلى جانب عامل الوراثة (حتىبرغم أن أشخاصاً آخرين يمارسون نفس السلوكيات قد لا يصابون بمرضالسكري).
  • In other words, no matter what blandishments are showeredon Israel, when push comes to shove it is the ability to use power– not charm – that determines whether or not an outside power has asay in Arab- Israeli peacemaking.
    أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى: حين يجِد الجد، وأياً كان حجمالإطراء والتملق الذي تتلقاه إسرائيل، فإن القدرة على استخدام القوةهي التي تقرر وحدها ما إذا كان لأي قوة خارجية أن تشارك في عمليةصناعة السلام العربي الإسرائيلي.
  • India's experience with the working of the United Nations has been sufficiently long and educative for us to remain vigilant of the threats, pressures and blandishments that have been exerted upon us during various periods of our history in the guise of furthering the pacific settlement of disputes affecting us.
    إن تجربة الهند في التعامل مع الأمم المتحدة كانت طويلة جدا وعلمتنا أن نظل حذرين إزاء التهديدات والضغوط والمداهنات التي تمارس علينا خلال فترات مختلفة من تاريخنا بحجة تحقيق تسوية سلمية للمنازعات التي تؤثر علينا.