Examples
  • The measures listed would be incumbent on the entire international community, including the five nuclear weapon States and the three States not yet parties to the Treaty.
    وأضاف أن مسؤولية تنفيذ التدابير المدرجة تقع على عاتق المجتمع الدولي بأكمله، بما فيه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول الثلاث التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة.
  • After the election, it will be incumbent on all political parties to act responsibly within the framework of the new institutions in the Democratic Republic of the Congo.
    وعقب الانتخابات سيقع على عاتق كل الأطراف السياسية أن تتصرف بروح المسؤولية في إطار المؤسسات الجديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • After the elections it will be incumbent on the Government of Afghanistan and on the international community to develop a forward-looking plan that extends the vision of Bonn: setting new benchmarks, key to democratic development.
    وبعد إجراء الانتخابات سيكون من واجب حكومة أفغانستان ومن واجب المجتمع الدولي أن يضع خطة تطلعية توسع رؤية بون: وهي وضع معايير جديدة، الأساس للتطور الديمقراطي.
  • In the period ahead, it will be incumbent on the major parties to ensure that the views and interests of minority communities and civic groups are adequately represented in the constitution-drafting exercise.
    وفي الفترة القادمة سيتعين على الأطراف الرئيسية أن تضمن أن تمثل آراء ومصالح جماعات الأقليات والجماعات المدنية تمثيلا وافيا بالغرض في عملية صياغة الدستور.
  • It will therefore be incumbent on the Burundian parties to demonstrate the political will necessary for the successful conclusion of the transitional process, and to ensure the strictest adherence to the new electoral calendar.
    ومن ثم سيتعين على الأطراف البوروندية أن تدلل على ما تتحلى به من إرادة سياسية يستلزمها نجاح اختتام العملية الانتقالية مع التقيد على أدق صورة بالجدول الانتخابي الجديد.
  • In the former case ineffectiveness may be presumed until rebutted by the respondent State, whereas in the latter it will be incumbent on the claimant State to prove its assertion.
    وفي الحالة الأولى، يمكن افتراض عدم فعاليتها إلى غاية أن تتقدم الدولة المدعى عليها بطعن في ذلك، بينما في الحالة الثانية سيكون لزاما على الدولة المدعية إثبات دعواها.
  • It shall be incumbent on the State to direct and organize health programmes, services and initiatives and to promote the participation of the people in the defence of health.
    وعلى المواطنين التزام بالامتثال لما يتخذ من إجراءات صحية".
  • Concerning draft article 6, it should be incumbent on any State with recharge or discharge zones located in its territory to cooperate with aquifer States, particularly with regard to protection of the environment and the obligation of the former to prevent pollutants from entering aquifers.
    وفيما يتعلق بمشروع المادة 6، ينبغي أن يكون من واجب أية دولة بها مناطق إعادة تغذية أو تصريف موجودة في إقليمها أن تتعاون مع الدول التي بها طبقات المياه الجوفية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية البيئة، والتزام تلك الأولى بمنع الملوثات من دخول طبقات المياه الجوفية.
  • To this end, using a technically sound cost-accounting system for publications, it should be incumbent on the Secretary-General to report in the proposed programme budget on actions he has taken vis-à-vis publications that have originated through Secretariat initiatives and to propose remedial actions, if necessary, to the relevant intergovernmental bodies in respect of publications that have originated through legislative action.
    ولهذه الغاية، وباستخدام نظام سليم فنيا لحساب التكاليف للمنشورات، يتعين على الأمين العام أن يفيد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة عن الإجراءات التي يتخذها إزاء المنشورات التي تكون قد نشأت عن مبادرات من الأمانة العامة، وأن يقترح إجراءات للعلاج في هذا الشأن إذا لزم الأمر على الهيئات الحكومية الدولية، فيما يتعلق بالمنشورات التي تكون قد نشأت من خلال إجراءات تشريعية.
  • 4.5 The State party points out that the Statute of Autonomy of Castilla-La Mancha, approved by Organization Act 9/1982 of 10 August 1982, provides in article 10.3 for the prosecution of members of Parliament and stipulates that “it shall in all cases be incumbent on the High Court of the region to decide whether to indict, imprison, prosecute or try them.
    4-5 وتشير الدولة الطرف إلى أنّ وضع الاستقلال الذاتي الذي تتمتّع به قشتالة - لامنشا، والذي تمّت الموافقة عليه بموجب القانون الأساسي التنظيمي 9/1982 المؤرخ 10 آب/أغسطس 1982، يقضي في المادة 10-3 بمحاكمة أعضاء البرلمان وينصّ على أنّه "يتوجب في كلّ الحالات على المحكمة العليا في الإقليم أن تقرر توجيه التهمة إليهم، أو سجنهم، أو ملاحقتهم، أو محاكمتهم.