Examples
  • Promising's one thing. Paying's another.
    الوعد شئ والدفع شئ آخر
  • I promise, one freak to another.
    .أوعدكَ , سيكون ذلك من واحدة غريبة الأطوار إلى مثلها
  • Or have We given them a book whose clear teachings they follow ? In fact , the wrongdoers promise one another nothing but delusions .
    « قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون » تعبدون « من دون الله » أي غيره ، وهم الأصنام الذين زعمتم أنهم شركاء الله تعالى « أروني » أخبروني « ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك » شركة مع الله « في » خلق « السماوات » « أم آتيناهم كتابا فهم على بينة » حجة « منه » بأن لهم معه شركة « بل إن » ما « يعد الظالمون » الكافرون « بعضهم بعضا إلا غرورا » باطلا بقولهم الأصنام تشفع لهم .
  • Or have We given them a scripture so they act on clear proof therefrom ? Nay , the evil-doers promise one another only to deceive .
    « قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون » تعبدون « من دون الله » أي غيره ، وهم الأصنام الذين زعمتم أنهم شركاء الله تعالى « أروني » أخبروني « ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك » شركة مع الله « في » خلق « السماوات » « أم آتيناهم كتابا فهم على بينة » حجة « منه » بأن لهم معه شركة « بل إن » ما « يعد الظالمون » الكافرون « بعضهم بعضا إلا غرورا » باطلا بقولهم الأصنام تشفع لهم .
  • Have We given them a scripture so that they stand on a manifest proof from it ? No , the wrongdoers do not promise one another [ anything ] except delusion .
    « قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون » تعبدون « من دون الله » أي غيره ، وهم الأصنام الذين زعمتم أنهم شركاء الله تعالى « أروني » أخبروني « ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك » شركة مع الله « في » خلق « السماوات » « أم آتيناهم كتابا فهم على بينة » حجة « منه » بأن لهم معه شركة « بل إن » ما « يعد الظالمون » الكافرون « بعضهم بعضا إلا غرورا » باطلا بقولهم الأصنام تشفع لهم .
  • Or have We given them a book whose clear teachings they follow ? In fact , the wrongdoers promise one another nothing but delusions .
    قل -أيها الرسول- للمشركين : أخبروني أيَّ شيء خَلَق شركاؤكم من الأرض ، أم أن لشركائكم الذين تعبدونهم من دون الله شركًا مع الله في خلق السماوات ، أم أعطيناهم كتابًا فهم على حجة منه ؟ بل ما يَعِدُ الكافرون بعضهم بعضًا إلا غرورًا وخداعًا .
  • Or have We given them a scripture so they act on clear proof therefrom ? Nay , the evil-doers promise one another only to deceive .
    قل -أيها الرسول- للمشركين : أخبروني أيَّ شيء خَلَق شركاؤكم من الأرض ، أم أن لشركائكم الذين تعبدونهم من دون الله شركًا مع الله في خلق السماوات ، أم أعطيناهم كتابًا فهم على حجة منه ؟ بل ما يَعِدُ الكافرون بعضهم بعضًا إلا غرورًا وخداعًا .
  • Have We given them a scripture so that they stand on a manifest proof from it ? No , the wrongdoers do not promise one another [ anything ] except delusion .
    قل -أيها الرسول- للمشركين : أخبروني أيَّ شيء خَلَق شركاؤكم من الأرض ، أم أن لشركائكم الذين تعبدونهم من دون الله شركًا مع الله في خلق السماوات ، أم أعطيناهم كتابًا فهم على حجة منه ؟ بل ما يَعِدُ الكافرون بعضهم بعضًا إلا غرورًا وخداعًا .
  • So Kevin decides to take this job in New York even after we promised one another that my career would take priority.
    إذا (كيفن) قرر أخذ "تلك الوظيفة في "نيويورك حتى بعد أن وعدنا بعضنا البعض بأن مهنتي .ستكون لها الأولوية
  • I promised myself another one before I got to London.
    وعدت نفسي واحد آخر قبل أن أصل إلى لندن