Examples
  • But, from a European perspective, the arguments in favor of Palestine’s bid carry greater weight than the arguments againstit.
    ولكن من المنظور الأوروبي، فإن الحجج المؤيدة للطلب الفلسطينيتحمل ثِقَلاً أكبر من الحجج المضادة.
  • This justice so indispensable for the reconciliation of Rwandans would carry greater weight if the headquarters of the International Criminal Tribunal for Rwanda were based in Rwanda.
    وهذه العدالة التي لا غنى عنها لتحقيق المصالحة بين الروانديين، ستكتسب وزنا أكبر لو أن مقر المحكمة كان في رواندا.
  • Travel bans carry greater weight when applied against individuals who wish to travel internationally using international commercial flights and those who wish to travel openly.
    ويُحدث منع السفر تأثيرا أكبر عند تطبيقه على الأفراد الراغبين في السفر دوليا مستخدمين الرحلات التجارية الدولية وأولئك الذين يرغبون في السفر علانية.
  • The Government pointed out that the CCP would make statements made during the oral proceedings the sole testimony with probative value, and that confession no longer carried greater weight than other forms of testimony.
    وأشارت الحكومة إلى أن مدونة قانون الإجراءات الجنائية ستجعل الأقوال التي يُدلى بها أثناء الإجراءات الشفوية الشهادة الوحيدة التي يكون لها قيمة ثبوتية، وإلى أنه لم يعد للاعترافات وزن أكبر من وزن أشكال الشهادات الأخرى.
  • Notions of a fair trial and due process of law carry greater weight in contemporary international law, as a result of the influence of international human rights jurisprudence, than they did in the first 60 years of the twentieth century when many of the seminal decisions on the exhaustion of local remedies were given.
    ونتيجة تأثير الفقه القانوني الدولي لحقوق الإنسان، يكتسي مفهوما المحاكمة العادلة والمحاكمة وفق الأصول القانونية في القانون الدولي المعاصر وزنا أكبر مما كانا عليه في الستين سنة الأولى من القرن العشرين حيث صدر عدد من القرارات الهامة بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
  • There was often only a thin line between the definitions of trafficked persons, exploited migrants and smuggled migrants who might or might not be destined for exploitation. Those differences nevertheless had important implications for criminal proceedings and should also carry greater weight in the area of protection.
    وكثيرا ما يوجد خط رفيع فقط بين تعاريف الأشخاص المتاجر بهم والمهاجرين المستغلين والمهاجرين المهرّبين الذين يحتمل أو لا يحتمل أن يكون قدرهم هو الاستغلال: ولهذه الفروق آثار هامة مع ذلك فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية ومن المفروض أن يكون لها وزن أكبر في مجال الملاحقة القضائية.