Examples
  • If international intervention fails there, we dash the hopes of a new generation that is just beginning to exercise democracy.
    وإذا فشل التدخل الدولي هناك فسوف تحبط آمال جيل جديد بدأ للتو بممارسة الديمقراطية.
  • The failure of the recent WTO Ministerial Conference in Cancún had further dashed the hopes of many developing countries for a timely completion of the Doha round.
    إن إخفاق الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون مؤخرا، الذي وجه ضربة شديدة إلى النظام التجاري المتعدد الأطراف، قد قلل بقدر أكبر من آمال العديد من البلدان النامية في اختتام جولة الدوحة في المواعيد المقررة.
  • It is the interminable repetition of the trauma that has dashed the hopes of generations of Palestinians and Israelis. It is the eternal history of lost opportunities.
    فهي تكرار لا نهائي للصدمة التي حطمت آمال أجيال من الفلسطينيين والإسرائيليين.
  • We can ill afford to the dash the hopes of millions of people who look up to us for succour and inspiration.
    لا يسعنا تخييب آمال ملايين الناس الذين يتطلعون إلينا كملاذ وموطن استلهام.
  • We'd be going to authenticate the finest set of human remains from the Iron Age ever found, or dash the hopes of a thousand scholars.
    و لهذا السبب نحن هنا يجب أن نقوم بتوثيق أصل أفضل مجموعة من البقايا البشرية عثر عليها أبداً و التي تعود إلى العصر الحديدي
  • My delegation is concerned, to say the least, that the inordinately long wait for the dividends of peace will permanently dash the hopes of sorely afflicted populations, reignite the crisis and thus increase the people's suffering.
    يصيب وفد بلدي القلق، وذلك أقل ما يقال، من أن الانتظار الطويل على نحو زائد عن الحد لفوائد السلام سيبدد على نحو دائم الآمال لدى السكان المصابين إصابة بالغة، وسيعيد إشعال الأزمة وبالتالي يزيد من معاناة الشعب.
  • To deploy a partial force incapable of solidifying a fragile peace would first raise and then dash the hopes of a population engulfed in conflict or recovering from war, and damage the credibility of the United Nations as a whole.
    فنشر قوات جزئية غير قادرة على توطيد سلام هش سيؤدي أولا إلى رفع آمال السكان المحاصرين بالصراع أو الخارجين من ويلات الحرب ثم إلى تحطيم تلك الآمال، وتدمير مصداقية الأمم المتحدة بأكملها.
  • During any lull, a fanatic from either side could jump tocenter stage and, through an act of utter madness, kick up thesettling dust and dash the hopes of the many on both sides whostill long for a lasting peace.
    وبأنه خلال أي فترة من فترات الهدوء القلق يمكن أن يقفز أحدالمتعصبين من كلا الطرفين لمنتصف الحلبة وبفعل من الجنون المطلق يركلبقدمه هدوء الغبار ليحطم آمال العديدين من كلا الجانبين التواقينلسلام دائم.
  • My delegation condemns those acts of violence — perpetrated one year after the departure of United Nations troops and in the lead-up to elections — which are putting the nation in jeopardy and endangering the lives of the Timorese people, and which threaten to dash the hopes of the international community as a whole.
    ويدين وفدي تلك الأعمال العنيفة - التي ارتكبت بعد سنة واحدة من مغادرة قوات الأمم المتحدة وفي فترة الإعداد للانتخابات - التي تعرض البلد للخطر كما تعرض أرواح أبناء تيمور للخطر، وتهدد بتحطيم آمال المجتمع الدولي بأسره.
  • This dashes the international community's hopes of resolving the North Korean nuclear issue and bringing about the denuclearization of the Korean peninsula peacefully, through dialogue.
    إن ذلك يبدد آمال المجموعة الدولية في حل المسألة النووية الخاصة بكوريا الشمالية ونزع السلاح النووي لشبه الجزيرة الكورية، بشكل سلمي، من خلال الحوار.