Examples
  • Moreover, the funds available for cross-borrowing were being circumscribed.
    وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المالية المتاحة للاقتراض أصبحت محدودة.
  • At the same time, State sovereignty is being circumscribed by regional and multilateral organizations.
    وفي الوقت نفسه، تحد المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف من سيادة الدولة.
  • The scope for higher business capital spending will also be circumscribed by the need to reduce corporate debt.
    كما سيتحدد مجال زيادة إنفاق رأس المال التجاري من جراء ضرورة تخفيض دين الشركات.
  • That is to say, the scope of the Committee's pioneering and standard-setting role should be circumscribed by legal reality.
    أي أن نطاق الدور الريادي الذي تؤديه اللجنة في مجال وضع المعايير لا يمكن أن يتجاوز حدود الواقع القانوني.
  • And therefore must his choice be circumscribed... ...unto the voice and yielding of that body whereof he is the head.
    وعلى ذلك فإن خياره يجب أن يكون معتمدا على رأي العائلة الحاكمة التي يحتل هو فيها مركزا مهمــا
  • The freedom of children should be circumscribed by freedom of thought and expression arising out of their liberal, creative and humanistic character.
    فحرية الأطفال يجب أن تحدد بحرية الفكر والتعبير المنبثقة من طابعهم التحرري والمبدع والإنساني.
  • The provisions which may be circumscribed include those concerning the freedom of speech, freedom of information, freedom of assembly, freedom of demonstration and freedom of association.
    والأحكام التي يجوز تقييدها تشمل الأحكام المتعلقة بحرية الكلام وحرية الإعلام وحرية التجمع وحرية التظاهر وحرية تكوين الجمعيات.
  • The withdrawal, reduction or suspension of benefits should be circumscribed, based on grounds that are reasonable, subject to due process, and provided for in national law.
    وينبغي الحدّ من حالات إلغاء الاستحقاقات أو تخفيضها أو تعليقها، ويجب أن تستند هذه الحالات إلى أسس معقولة ومتناسبة وأن تكون منصوصاً عليها في التشريعات الوطنية.
  • The withdrawal, reduction or suspension of benefits should be circumscribed, based on grounds that are reasonable, subject to due process, and provided for in national law.
    وفيما لو توخى النظام الصحي مخططات خاصة أو مختلطة، وجب أن تتاح هذه المخططات بتكلفة ميسورة وفقاً للعناصر الأساسية المنصوص عليها في هذا التعليق العام.
  • It was suggested that both subparagraphs should be further circumscribed on the basis of subject matter.
    واقترح مواصلة تحديد الفقرتين الفرعيتين على أساس الموضوع.