Examples
  • He used a double-length key to slow us down.
    لقد استخدم مفتاحاً مزدوج الطول ليبطأنا
  • This is double the length of...
    .....هذه هى مسافة مذدوجة بين
  • We have... identical wounds, similar in length, double-edged blade.
    لدينا جروح متشابة , متماثلة في الطول نصل مزدوج الشفرات
  • The statutory limitation may not in any case be more than double the length of the sentence.
    على أنه لا يمكن أن تطول مدة التقادم في كل حال إلى أكثر من ضعفيها.
  • In both cases, the time limit on the sentence may not be extended for a period that is more than double the length of the sentence.
    على انه لا يجوز أن تطول مدة سقوط الحق في تنفيذ العقوبة في جميع الأحوال إلى أكثر من ضعفها.
  • (k) The period that doubles or trebles the length of service will not be included.
    (ك) لن تحسب الفترة التي تضاعف مرتين أو ثلاث مرات طول مدة الخدمة.
  • Ms. REINE (Latvia) said that alternative service was almost double the length of military service in order to reflect the easier working conditions, shorter hours and less stringent disciplinary requirements in civilian life.
    السيدة ريني (لاتفيا) قالت إن مدة الخدمة البديلة تبلغ ضعف مدة الخدمة العسكرية تقريباً وهو ما يعكس شروط العمل الأيسر وساعات العمل الأقصر والمقتضيات النظامية الأشد صرامة في الخدمة المدنية.
  • The time limit on a sentence of deprivation of liberty shall expire when a period that is double the length of the sentence has elapsed, provided that the said period is not longer than 20 or shorter than 5 years.
    ويسقط الحق في تنفيذ العقوبة السالبة للحرية بمضي ضعف المدة المحكوم بها وعلى ألا يزيد ذلك على عشرين سنة ولا يقل عن خمس سنوات.
  • He submits that the double length of this service was not justified by any reason of public order and refers in this context to paragraph 3 of article 18 of the Covenant which provides that the right to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others.
    ويؤكد أنه لا يوجد أي سبب يتعلق بالنظام العام يبرر مضاعفة مدة هذه الخدمة، ويشير في هذا السياق إلى الفقرة 3 من المادة 18 من العهد التي تنص على أنه لا يجوز إخضاع حق الإنسان في إظهار دينه أو معتقده إلا للقيود التي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
  • He argues that the imposition upon conscientious objectors of civil service of double length as that of the military service constitutes a discriminatory restriction, because the manifestation of a conviction such as the refusal to carry arms, does not in itself affect the public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others since the law expressly recognizes the right to conscientious objection.
    وذكر أن فرض مدة خدمة مدنية على المستنكفين ضميرياً تعادل ضعف مدة الخدمة العسكرية يمثل قيدا تمييزيا، لأن إظهار قناعة راسخة مثل رفض حمل السلاح، لا يؤثر في حد ذاته على السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. نظراً إلى أن القانون يعترف صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري.