Examples
  • My delegation recognizes that in most complex crises, the economic, political and social routes of a conflict cannot be disentangled or dealt with ad seriatim.
    ويقر وفدي بأن معظم الأزمات المعقدة، والمسالك الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لصراع ما لا يمكن عزل بعضها عن بعض ومعالجتها على التوالي.
  • On an operational basis, the concept of corporate spheres of influence cannot be disentangled from State duties, because the corporate sphere expands by default when States fail to fulfil their duties, potentially leading to strategic gaming by States, which we must resist.
    ولا يمكن، عملياً، فصل مفهوم دوائر نفوذ الشركات عن واجبات الدول، لأن دائرة نفوذ الشركات تتسع تلقائياً عندما لا تؤدي الدول واجباتها، ما قد يحمل الدول على الدخول في لعبة استراتيجية، وهذا أمر ينبغي أن نقاومه.
  • • In most complex crises, the economic, political and social routes of a conflict cannot be disentangled or dealt with ad seriatim. The response should continue to come from the whole United Nations family, including the funds, programmes and agencies that have the requisite knowledge and experience as well as from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs.
    • في بعض الأزمات المعقدة، لا يمكن فك تشابك المسارات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للصراع أو معالجتها تسلسلا، بل ينبغي تواصل مجيء الاستجابة من أسرة الأمم المتحدة برمتها، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات التي يتوفر لديها ما يلزم من معارف وخبرات، وكذلك من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
  • Dialogue rather than precipitous decision-making should be the method to disentangle complex and sensitive facts and perceptions.
    وينبغي أن يكون الحوار وليس التعجل في اتخاذ القرارات هو أسلوب تخليص الحقائق والتصورات المعقدة والحساسة مما يكتنفها من تعقيدات.
  • Reacting to the calls to disentangle the roles of the Secretary-General and the General Assembly from each other, his delegation wished to point out that it was the roles of the Secretary-General and the Security Council which must be disentangled from each other, according to the report of the Independent Inquiry Committee; the Security Council had, after all, been responsible for administering the oil-for-food Programme.
    وفي رد فعل للنداءات الداعية إلى الفصل بين أدوار الأمين العام والجمعية العامة، قال إن وفده يود أن يشير إلى أن أدوار الأمين العام ومجلس الأمن هي التي يجب الفصل بينها وفقا لتقرير لجنة التحقيق المستقلة. فمجلس الأمن كان على أي حال هو المسؤول عن إدارة برنامج النفط مقابل الغذاء.
  • Where this disentangling can be effected, adherence to the separate entity principle operates to limit creditor recovery to the assets of the insolvent group member.
    في حال التمكّن من إجراء ذلك التفكيك، من شأن التمسك بنهج الكيان المنفصل أن يجعل ما يسترده الدائن قاصرا على موجودات عضو المجموعة المعسر.
  • When this disentangling can be effected, adherence to the separate entity principle operates to limit creditor recovery to the assets of that specific group member.
    وعند التمكّن من إجراء ذلك التفكيك، يجعل التمسّك بنهج الكيان المنفصل ما يستردُّه الدائن قاصرا على موجودات ذلك العضو بالذات من ضمن المجموعة.
  • A significant expenditure of time and money may be required to disentangle the layers of intra-group transactions in order to determine which, if any, are subject to avoidance.
    وقد يلزم إنفاق الكثير من الوقت والمال لتفكيك تشابكات المعاملات داخل المجموعة من أجل تحديد المعاملات الخاضعة للإبطال، إن وجدت.
  • A significant expenditure of time and money may be required to disentangle the layers of intra-group transactions in order to determine which, if any, are subject to avoidance.
    وقد يلزم إنفاق الكثير من الوقت والمال لسبر أغوار المعاملات فيما بين أعضاء المجموعة من أجل تحديد ماهية المعاملات الخاضعة للإبطال، إن وجدت.
  • A significant expenditure of time and money may be required to disentangle the layers of intra-group transactions in order to determine which, if any, are subject to avoidance.
    وقد يلزم إنفاق الكثير من الوقت والمال لتفكيك التشابك بين أنواع المعاملات داخل المجموعة من أجل تحديد المعاملات الخاضعة للإبطال، إن وجدت.