Examples
  • The international community — and, most especially, the members of the Security Council — should not be deluded by geographical distance.
    ولا ينبغي أن ينخدع المجتمع الدولي، وبالأخص، أعضاء مجلس الأمن، بالمسافة الجغرافية.
  • Truly the promise of God is true . Do not be deluded by the life of this world , and do not let the deceiver draw you away from God .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « اتقوا ربكم واخشوْا يوما لا يجزي » يغني « والد عن ولده » فيه شيئا « ولا مولود عن هو جاز عن والده » فيه « شيئا إن وعد الله حقٌ » بالبعث « فلا تغرنكم الحياة الدنيا » عن الإسلام « ولا يغرنكم بالله » في حلمه وإمهاله « الغرور » الشيطان .
  • Truly the promise of God is true . Do not be deluded by the life of this world , and do not let the deceiver draw you away from God .
    يا أيها الناس اتقوا ربكم ، وأطيعوه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه ، واحذروا يوم القيامة الذي لا يغني فيه والد عن ولده ولا مولود عن أبيه شيئًا ، إن وعد الله حق لا ريب فيه ، فلا تنخدعوا بالحياة الدنيا وزخرفها فتنسيكم الأخرى ، ولا يخدعنكم بالله خادع من شياطين الجن والإنس .
  • None but the unbelievers dispute concerning the verses of Allah . So do not be deluded by their going to and fro in the land .
    ما يخاصم في آيات القرآن وأدلته على وحدانية الله ، ويقابلها بالباطل إلا الجاحدون الذين جحدوا أنه الإله الحق المستحق للعبادة وحده ، فلا يغررك -أيها الرسول- ترددهم في البلاد بأنواع التجارات والمكاسب ، ونعيم الدنيا وزهرتها .
  • None but the unbelievers dispute concerning the verses of Allah . So do not be deluded by their going to and fro in the land .
    « ما يجادل في آيات الله » القرآن « إلا الذين كفروا » من أهل مكة « فلا يغررك تقلبهم في البلاد » للمعاش سالمين فإن عاقبتهم النار .
  • Behold , the hypocrites seek to deceive Allah , but it is they who are being deluded by Him . When they rise to Prayer , they rise reluctantly , and only to be seen by men .
    « إن المنافقين يخادعون الله » بإظهارهم خلاف ما أبطنوا من الكفر ليدفعوا عنهم أحكامه الدنيوية « وهو خادعهم » مجازيهم على خداعهم فيفتضحون في الدنيا بإطلاع الله نبيه على ما أبطنوه ويعاقبون في الآخرة « وإذا قاموا إلى الصلاة » مع المؤمنين « قاموا كسالى » متثاقلين « يراءون الناس » بصلاتهم « ولا يذكرون الله » يصلون « إلا قليلا » رياء .
  • The hypocrites and those whose hearts were perverted said , " These people [ the believers ] must be deluded by their religion . " But he who places his trust in God [ knows that ] , God is Almighty and Wise .
    « إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض » ضعف اعتقاد « غرَّ هؤلاء » أي المسلمين « دينُهم » إذ خرجوا مع قتلهم يقاتلون الجمع الكثير توهما أنهم ينصرون بسببه قال تعال في جوابهم : « ومن يتوكل على الله » يثق به يغلب « فإن الله عزيز » غالب على أمره « حكيم » في صنعه .
  • Behold , the hypocrites seek to deceive Allah , but it is they who are being deluded by Him . When they rise to Prayer , they rise reluctantly , and only to be seen by men .
    إنَّ طريقة هؤلاء المنافقين مخادعة الله تعالى ، بما يظهرونه من الإيمان وما يبطنونه من الكفر ، ظنًّا أنه يخفى على الله ، والحال أن الله خادعهم ومجازيهم بمثل عملهم ، وإذا قام هؤلاء المنافقون لأداء الصلاة ، قاموا إليها في فتور ، يقصدون بصلاتهم الرياء والسمعة ، ولا يذكرون الله تعالى إلا ذكرًا قليلا .
  • The hypocrites and those whose hearts were perverted said , " These people [ the believers ] must be deluded by their religion . " But he who places his trust in God [ knows that ] , God is Almighty and Wise .
    واذكروا حين يقول أهل الشرك والنفاق ومرضى القلوب ، وهم يرون قلة المسلمين وكثرة عدوهم : غرَّ هؤلاء المسلمين دينُهم ، فأوردهم هذه الموارد ، ولم يدرك هؤلاء المنافقون أنه من يتوكل على الله ويثق بوعده فإن الله لن يخذله ، فإن الله عزيز لا يعجزه شيء ، حكيم في تدبيره وصنعه .
  • Even during times of war the death of innocent civilians is regrettable, but we cannot be deluded by false pretence and any ambiguity between the terrorists and those who fight that deplorable scourge.
    فموت المدنيين الأبرياء أمر يدعو للأسف حتى في أزمنة الحرب، ولكننا لا يمكن أن ننخدع بالادعاء الزائف وبأي التباس بين الإرهابيين ومن يكافحون ذلك الوباء الكريه.