Examples
  • The State will ask for the assistance of the relevant United Nations bodies in order to organize these courses.
    وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية.
  • The UNMEE Finance Section asked for the assistance of the Office of the Force Commander in July 2004.
    والمبلغ المقابل مدرج أيضا في الأرصدة الدائنة المؤجلة.
  • We ask for the assistance of the United Nations family and of donor countries, otherwise the situation will worsen.
    وإننا نطلب مساعدة أسرة الأمم المتحدة والبلدان المانحة، وإلا، سوف تزداد الحالة سوءا.
  • The report indicates that a detained person “may ask for the assistance of a lawyer” (paragraph 204 of the report).
    يشير التقرير إلى أن المحتجز "لـه أن يستعين بمحام" (الفقرة 204 من التقرير).
  • 4.6 The State party further submits that the author's son did not ask for the assistance of a lawyer.
    5-1 برسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2003، رد صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف.
  • In criminal cases, every defendant can ask for the assistance of a court-appointed lawyer, who will be designated by the Principal Public Prosecutor or the president of the court.
    وفي المسائل الجنائية، يجوز لكل متهم أن يطلب الاستفادة من خدمات محامٍ مكلف رسمياً يعينه في هذا الحالة النائب العام أو رئيس المحكمة.
  • Manitoba Justice has sent a recent directive to Crown Attorneys to encourage them to ask for the assistance of a Crime Victim Service Worker when dealing with a vulnerable victim, including victims of human trafficking.
    بعثت إدارة العدل في مانيتوبا مؤخراً توجيهاً إلى محامي التاج لتشجيعهم على طلب المساعدة من عامل في خدمات ضحايا الجريمة عندما يتعاملون مع ضحية ضعيفة، بما في ذلك ضحايا الاتجار بالبشر.
  • Finally, the responsibility to protect also implies that, when national capacities and the ability to face extensive potential threats are inadequate, the responsibility to identify possible risks and ask for the assistance of the United Nations and the international community lies primarily with the national authorities.
    وختاما، فإن المسؤولية عن حماية السكان، حيثما يتضح أن القدرات الوطنية غير كافية لمواجهة الأخطار الماثلة، تحتم على السلطات الوطنية تحمل المسؤولية الرئيسية عن تحديد حجم الأخطار المحتملة واللجوء إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي طلبا للمساعدة.
  • During the period when the most horrific crimes had been unleashed on his country, causing so much senseless suffering, the Government had recognized that asking for the assistance of the international community and requesting the establishment of the Special Court for Sierra Leone meant that the death penalty would not be imposed.
    وخلال الفترة التي ارتُكِبت فيها أفظع الجرائم في بلده مما سبب معاناة كبيرة لا معنى لها، كانت حكومته تدرك أن طلب المساعدة من المجتمع الدولي وطلب إنشاء محكمة خاصة لسيراليون يعني أن عقوبة الإعدام لن تُطَبّق.
  • On 22 September 2008, the State party submits that it has in several previous complaints before the Committee asked for the assistance of one of its embassies in order, inter alia, to verify information or documents submitted by the complainants concerned, in particular, in relation to asylum-seekers from Azerbaijan.
    في 22 أيلول/سبتمبر 2008، أكدت الدولة الطرف أنها طلبت في عدة شكاوى سابقة معروضة على اللجنة المساعدة من إحدى سفاراتها من أجل القيام بأمور منها التحقق من المعلومات أو الوثائق المقدمة من أصحاب الشكوى المعنيين، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء الوافدين من أذربيجان.