Examples
  • This appeared to be characteristic of the rainy season, when hand digging was more difficult.
    وبدا أن هذه هي خاصية فصل الأمطار عندما يكون الحفر باليد أكثر صعوبة.
  • Some violations are immediately obvious (for instance, the violation of the right to food can be characteristic of a situation of extreme poverty) while the more insidious impact of poverty on the enjoyment of other rights can be as severe:
    وتكون بعض الانتهاكات واضحة تماماً (فقد يكون انتهاك الحق في الغذاء مثلاً سمة مميزة لحالة الفقر المدقع) بينما تكون آثار الفقر الأكثر تعقيداً وخفاءً على التمتع بالحقوق الأخرى، شديدة بالقدر نفسه:
  • We hope that the good cooperation that already exists with his Mission and with him personally will be characteristic of his presence throughout his tenure in the Security Council.
    ونرجو أن يكون التعاون الجيد القائم بالفعل مع بعثته ومعه شخصياً سمة مميزة لوجوده طوال فترة عمله في مجلس الأمن.
  • The Organic Act against Organized Crime is aimed at preventing, investigating, prosecuting and punishing offences associated with organized crime and membership of such organized criminal associations and establishing the offences considered to be characteristic of or specific to such organizations.
    يهدف القانون الأساسي لمكافحة الجريمة المنظمة إلى منع ارتكاب الجرائم المرتبطة بالجريمة المنظمة والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها والمعاقبة عليها وعضوية هذه الرابطات الجنائية المنظمة وتحديد الجرائم التي تعتبر مميزة لهذه المنظمات أو خاصة بها.
  • Cultural distinctiveness - whether it is linguistic, religious or ethnic - is widely assumed to be characteristic of both minorities and indigenous peoples, and is generally asserted by both kinds of groups.
    ومن المفترض على نطاق واسع أن التمايز الثقافي، سواء كان لغوياً أو دينياً أو إثنياً، يمثل واحدة من خصائص الأقليات والشعوب الأصلية على السواء، ويدافع عنه عموماً كلا النوعين من هذه المجموعات.
  • Agility, innovation and inclusion should be the key characteristics of its activities.
    كما ينبغي لأنشطتها أن تكون بشكل رئيسي سريعة التنفيذ وابتكارية وشاملة.
  • Coherence, long-term vision and multidisciplinary approaches should be the main characteristics of UNCTAD's technical cooperation.
    ومن المزايا النسبية الكبرى للأونكتاد موقفه المنهجي من التجارة والتنمية والمجالات المرتبطة بهما.
  • There seem to be two common characteristics of the descentinto barbarism.
    وهناك على ما يبدو صفتان مميزتان مشتركتان للتردي إلى مستنقعالهمجية.
  • Since this trade is channelled through distribution networks, growth in distribution services will continue to be a characteristic of the global economy.
    ولما كانت هذه التجارة تمر عبر شبكات التوزيع، فإن نمو خدمات التوزيع سيستمر في كونه سمة من سمات الاقتصاد العالمي.
  • While those goals are laudable and ambition should continue to be a characteristic of RCFs, goals should aim to be consistent with the availability of resources.
    ورغم أن هذه الأهداف حميدة وينبغي أن يظل الطموح سمة من سمات أطر التعاون الإقليمي، فإن الأهداف ينبغي أن ترمي إلى أن تكون متسقة مع الموارد المتاحة.