Examples
  • Let them take warning from it and know that He is but one God . Let those possessed of understanding may take heed .
    « هذا » القرآن « بلاغ للناس » أي أنزل لتبليغهم « ولينذروا به وليعلموا » بما فيه من الحجج « أنما هو » أي الله « إله واحد وليذكّر » بإدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ « أولوا الألباب » أصحاب العقول .
  • So We exacted retribution from them : We drowned them in the sea , because they rejected Our Signs and failed to take warning from them .
    « فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليمِّ » البحر الملح « بأنهم » بسبب أنهم « كذَّبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين » لا يتدبرونها .
  • Let them take warning from it and know that He is but one God . Let those possessed of understanding may take heed .
    هذا القرآن الذي أنزلناه إليك -أيها الرسول- بلاغ وإعلام للناس ؛ لنصحهم وتخويفهم ، ولكي يوقنوا أن الله هو الإله الواحد ، فيعبدوه وحده لا شريك له ، وليتعظ به أصحاب العقول السليمة .
  • So We exacted retribution from them : We drowned them in the sea , because they rejected Our Signs and failed to take warning from them .
    فانتقمنا منهم حين جاء الأجل المحدد لإهلاكهم ، وذلك بإحلال نقمتنا عليهم ، وهي إغراقهم في البحر ؛ بسبب تكذيبهم بالمعجزات التي ظهرت على يد موسى ، وكانوا عن هذه المعجزات غافلين ، وتلك الغفلة هي سبب التكذيب .
  • This is a message for mankind that they may take a warning from it , and may know that He is the one and only God , and that men of wisdom may reflect .
    « هذا » القرآن « بلاغ للناس » أي أنزل لتبليغهم « ولينذروا به وليعلموا » بما فيه من الحجج « أنما هو » أي الله « إله واحد وليذكّر » بإدغام التاء في الأصل في الذال يتعظ « أولوا الألباب » أصحاب العقول .
  • This is a message for mankind that they may take a warning from it , and may know that He is the one and only God , and that men of wisdom may reflect .
    هذا القرآن الذي أنزلناه إليك -أيها الرسول- بلاغ وإعلام للناس ؛ لنصحهم وتخويفهم ، ولكي يوقنوا أن الله هو الإله الواحد ، فيعبدوه وحده لا شريك له ، وليتعظ به أصحاب العقول السليمة .
  • Those who behave arrogantly on the earth in defiance of right - them will I turn away from My signs : Even if they see all the signs , they will not believe in them ; and if they see the way of right conduct , they will not adopt it as the way ; but if they see the way of error , that is the way they will adopt . For they have rejected our signs , and failed to take warning from them .
    « سأصرف عن آياتي » دلائل قدرتي من المصنوعات وغيرها « الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق » بأن أخذلهم فلا يتكبرون فيها « وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل » طريق « الرُّشد » الهدى الذي جاء من عند الله « لا يتخذوه سبيلا » يسلكوه « وإن يروا سبيل الغي » الضلال « يتخذوه سبيلا ذلك » الصرف « بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين » تقدم مثله .
  • Those who behave arrogantly on the earth in defiance of right - them will I turn away from My signs : Even if they see all the signs , they will not believe in them ; and if they see the way of right conduct , they will not adopt it as the way ; but if they see the way of error , that is the way they will adopt . For they have rejected our signs , and failed to take warning from them .
    سأصرف عن فَهْم الحجج والأدلة الدالة على عظمتي وشريعتي وأحكامي قلوب المتكبرين عن طاعتي ، والمتكبرين على الناس بغير الحق ، فلا يتبعون نبيًا ولا يصغون إليه لتكبرهم ، وإنْ يَرَ هؤلاء المتكبرون عن الإيمان كل آية لا يؤمنوا بها لإعراضهم ومحادَّتهم لله ورسوله ، وإن يروا طريق الصلاح لا يتخذوه طريقًا ، وإن يروا طريق الضلال ، أي الكفر يتخذوه طريقًا ودينًا ؛ وذلك بسبب تكذيبهم بآيات الله وغفلتهم عن النظر فيها والتفكر في دلالاتها .