Examples
  • The destruction by fire of more than 1,000 weapons surrendered by those combatants was the culmination of several months of effort to gain the confidence of those combatants.
    وقد مثل تدمير أكثر من ألف قطعة سلاح سلمها المحاربون الروانديون ذروة شهور عديدة من الجهود التي بذلت لكسب ثقتهم.
  • Fighting in various neighbourhoods caused hundreds of civilian casualties, systematic looting of buildings and destruction by fire of around 1,000 dwellings.
    وقد أودى القتال في مختلف الأحياء بأرواح مئات المدنيين واقترن بأعمال نهب منظمة للمباني وأسفر عن تدمير حوالي 000 1 مسكن أتت عليها النيران.
  • In noting that conditions at the immigration detention centre are austere but not punitive, the Bahamas considered that crowding has been a problem, particularly since the deliberate destruction by fire of a building by a number of detainees.
    وفي معرض الإشارة إلى أن ظروف مركز احتجاز شؤون الهجرة قاسية لكنها غير عقابية، رأت جزر البهاما أن الاكتظاظ أضحى مشكلة، لا سيما منذ أن أضرم عدد من المحتجزين النار في المركز عمداً.
  • • Wilful destruction by fire of buildings, ships, boats, warehouses, building sites while inhabited or serving as dwellings, cars or wagons whether carrying passengers or not, but forming part of a convoy (punishable by the death penalty).
    • التدمير المتعمد بالنار لأبنية وسفن ومراكب ومخازن وورش وهي مأهولة أو تستخدم للسكن، أو لسيارات أو عربات سواء كانت تحوي أشخاصا أو لا، كانت ضمن قافلة (يعاقب عليه بالإعدام).
  • The Authority shall not be responsible for restoration or reconstruction of the Premises in case of damage or destruction by fire or any other external cause, including force majeure.
    لا تتحمل السلطة مسؤولية إصلاح أو إعادة بناء أماكن العمل في حال حدوث ضرر أو دمار بسبب الحريق أو أي سبب خارجي آخر، بما في ذلك القوة القاهرة.
  • OHCHR/Cambodia continued to work with the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and the NGO Relocation Working Group to address the problem of urban squatters and poor communities which have been relocated to undeveloped sites following the destruction by fire of their settlements in November 2001.
    واستمر مكتب المفوضية في كمبوديا في العمل مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومع الفريق العامل المعني بإعادة التوطين والتابع للمنظمات غير الحكومية لمعالجة مشكلة سكان المستقطنات الحضرية والجماعات الفقيرة التي تم ترحيلهم إلى مواقع غير معمرة بعدما هدم الحريق مستوطناتهم في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
  • Article 434: Anyone convicted of wilful destruction by fire of buildings, ships, boats, warehouses, building sites while inhabited or serving as dwellings, cars or wagons whether carrying passengers or not but forming part of a convoy shall be punished by the death penalty.
    المادة 434: يعاقب بالإعدام كل مذنب ارتكب أعمال تدمير متعمدة بإضرام النار في مبان أو سفن أو مراكب أو مخازن أو ورش وهي مأهولة أو مستخدمة للسكن، أو في سيارات أو عربات تابعة لقافلة سواء كانت تحمل أشخاصا أم لا.
  • According to his information, during the temporary relocation of prisoners following the destruction by fire of Glendairy prison, two prisoners had been shot by security personnel, one had been shot dead by prison officers and two had died as a result of the unsanitary conditions.
    ومضى يقول إنه يتضح من المعلومات الموجودة بحوزته أنه خلال الفترة المؤقتة التي نقل فيها السجناء إلى مكان آخر بعد أن أتت النيران على سجن غلنديري، قتل سجينان برصاص أفراد الأمن، وقتل سجين آخر برصاص موظفي السجن في حين قضى سجينان نحبهما بسبب الأوضاع غير الصحية.
  • He observed what was left after the destruction, mainly by fire, of most of the school buildings (pre-school and junior high school), a place of worship and the residence of the priest, his brother and five families.
    ولاحظ أن النيران أساساً هي التي تسببت في الجزء الأكبر من هذه المدارس (القسم السابق لمرحلة الدراسة الإجبارية والقسم الإعدادي المختلط)، وأنه تم تدمير مكان عبادة ومحل إقامة القس وأخيه وخمس أسر.
  • A team composed of personnel of MONUC and personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights travelled to the affected areas, and received testimonies of survivors, eyewitnesses, family members and church and administrative authorities, who reported the killing of 408 civilians, the serious injury of 80 others, 48 of them still in the local hospital at the time of the investigation, and the destruction by fire of 150 houses and shops.
    وسافر فريق مؤلف من موظفي البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى المناطق المتضررة، وتلقوا شهادات الناجين، وشهود العيان، وأفراد الأسر والسلطات الكنسية والإدارية، الذين أفادوا بأن 408 مدنيين قتلوا، وأصيب80 آخرون بجروح خطيرة، وأن 48 منهم كانوا ما يزالون في المستشفى المحلي وقت إجراء التحقيق، وأن 150 منزلا ومتجرا قد أحرق.