Examples
  • 1992) (vacating writ of execution on United Nations Mission accounts); Liberian Eastern Timber Corp. v.
    1992) (إلغاء أمر التنفيذ الصادر فيما يتعلق بحسابات بعثات البلدان لدى الأمم المتحدة)؛ و شركة الأخشاب الليبيرية الشرقية ضد حكومة جمهورية ليبريا 659F.
  • I have a writ of execution here for the killing of my Chief of Police.
    عندي قرار الإعدام هنا لتهمة قتل قائد الشرطة
  • The 2004 civil law case sought the issuance of a writ of execution to enforce the third partial award by the ICC Court.
    وسعت الدعوى المدنية المرفوعة في عام 2004 إلى استصدار أمر تنفيذ قضائي لإنفاذ القرار الجزئي الثالث الصادر عن مجلس التحكيم التابع لغرفة التجارة الدولية.
  • Like an injunction, a restraining notice acts as a freeze over assets, during which time a judgement creditor can use other devices like writs of execution to have the assets turned over to her.
    فهذا الإخطار، مثله مثل أوامر المحكمة، يؤدي إلى تجميد الأصول لمدة يمكن في أثنائها للدائن المحكوم له أن يستخدم وسائل أخرى، من قبيل أوامر التنفيذ، لكي تسلم إليه الأصول.
  • Article 84: Where a case is brought before a Yemeni court which does not have competence to hear it and the defendant fails to appear, the court shall declare, of its own motion, that it lacks jurisdiction. Article 494: A foreign writ of execution shall be enforced subject to the following conditions:
    المادة 84: إذا رفعت الدعوى أمام المحاكم اليمنية وهي غير مختصة بنظرها ولم يحضر المدعى عليه تحكم المحكمة بعدم اختصاصها من تلقاء نفسها.
  • In 55 States, which required payment of fees, these fees were payable regardless of the success of the application. These fees ranged from ordinary court and filing fees, such as for an application for leave to enforce the arbitral award, endorsement of the accompanying affidavit, the issuance of originating summons and the sealing of a writ of execution.
    وذكرت 55 دولة، تشترط دفع رسوم، أن تلك الرسوم واجبة الدفع بصرف النظر عن نجاح الطلب، وأنها تتراوح من رسوم المحكمة ورسوم التسجيل المعتادة، مثل الرسوم المفروضة على طلب إذن لإنفاذ قرار التحكيم، والمصادقة على ما يشفع به من إقرار مثبت بالقَسَم، ولإصدار أوامر الاستدعاء الأصلية، ولختم الأمر القضائي بالتنفيذ.
  • In the Melchers decision of 9 February 1990, the European Commission of Human Rights dealt with a case in which the European Court of Justice had on the whole upheld a fine imposed by the European Community Commission for breach of competition rules and for which the German courts had issued a writ of execution pursuant to article 192 (2) TEC (now art.
    وفي القرار الصادر في قضية شركة ميلشر المؤرخ 9 شباط/فبراير 1990، نظرت المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أيدت فيها محكمة العدل الأوروبية عموما غرامة فرضتها مفوضية الجماعة الأوروبية لانتهاك قواعد التنافس وأصدرت بشأنها المحاكم الأوروبية أمرا بالتنفيذ عملا بالمادة 192 (2) من معاهدة الجماعة الأوروبية (حاليا المادة 256 (2) من المعاهدة).
  • The Federal Minister of Justice, in granting a writ of execution for a judgment of the European Court of Justice, did not have to examine whether the judgement in question had been reached in proceedings compatible with fundamental rights guaranteed by the European Convention on Human Rights or the German Basic Law.
    ولم يكن من المتعين على وزارة العدل الاتحادية، عند إصدارها للأمر بتنفيذ حكم محكمة العدل الأوروبية، أن تنظر فيما إذا كان الحكم المعني قد تم استصداره بإجراءات تتماشى مع الحقوق الأساسية المضمونة بمقتضى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو القانون الأساسي الألماني.
  • While not excluding the possibility that a member State could be held responsible under the European Convention on Human Rights, the Commission of Human Rights nevertheless concluded that the application was inadmissible (ratione materiae) in this case, where the act of the member States consisted of issuing a writ of execution for a judgement of the European Court of Justice.
    والقضية الأولى كانت تتعلق بتنفيذ حكم صادر عن محكمة العدل للمجتمعات الأوروبية في مجال قانون المنافسة.
  • Collection of the monetary funds and other valuables of legal persons may be exercised only in accordance with a writ of execution from a court or at the request of the tax administration - in cases provided for in the tax laws, but at the request of the State Revenue Service - also in cases provided for by other laws.
    ولا يجوز تحصيل الأموال النقدية وغيرها من المواد ذات القيمة الموجودة في حوزة أشخاص اعتباريين إلا بأمر تنفيذي من المحكمة أو بناء على طلب إدارة الضرائب - في الحالات المنصوص عليها في القوانين الضريبية - وبناء على طلب دائرة إيرادات الدولة في الحالات المنصوص عليها في قوانين أخرى.