-
The Committee continued to discharge its responsibilities under the relevant resolutions.
وواصلت اللجنة أداء مسؤولياتها بموجب القرارات ذات الصلة.
-
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate.
وإلى حين اكتمال ترسيم الحدود، ستظل بعثة الأمم المتحدة تمارس ولايتها.
-
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate.
وإلى حين الانتهاء من ترسيم الحدود، ستواصل البعثة الوفاء بولايتها.
-
Kenya, as a neighbour of Somalia, will continue to discharge her fraternal duty to assist Somalia.
وكينيا، بوصفها جارة للصومال، ستواصل أداء واجبها الأخوي لمساعدة الصومال.
-
The 1737 Committee will continue to discharge its mandate as effectively and as efficiently as possible.
وستواصل اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1737 تنفيذ ولايتها بفعالية وكفاءة قدر الإمكان.
-
Further emphasizes that until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate;
يؤكد كذلك على أن تواصل البعثة القيام بولايتها إلى حين الانتهاء من عملية ترسيم الحدود؛
-
New Zealand has likewise confirmed its commitment to continue to discharge its obligations as the administering Power.
كذلك الأمر، أكدت نيوزيلندا التـزامها بمواصلة الوفاء بواجباتها كدولة قائمة بالإدارة.
-
The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty.
وقد تعذر عليها القيام بتلك المهام منذ 17 آذار/مارس 2003.
-
On the fight against terrorism, Ethiopia will continue to discharge its responsibility in cooperation with other peace-loving countries.
وبشأن الحرب ضد الإرهاب، ستواصل إثيوبيا الاضطلاع بمسؤوليتها، بالتعاون مع البلدان الأخرى المحبة للسلام.
-
As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance.
وبينما تواصل البعثة القيام بمهمتها، فإن دورها كعامل لتحقيق الاستقرار يكتسب مزيدا من الأهمية.