Examples
  • Only America was (and potentially still is) able to fuserealism and idealism, self-interest and ethics, in its foreignpolicy.
    فقد كانت أميركا وحدها (وما زالت) القادرة على المزج بينالواقعية والمثالية، والمصلحة الذاتية والأخلاق، في إدارة سياستهاالخارجية.
  • And finally, the Nordic offer of a composite engineering unit gives UNAMID critical capabilities to set up the mission logistically and enable other units to come in, particularly those with less than ideal self-sustainability.
    وأخيرا، إن عرض شمال أوروبا بتقديم وحدة هندسية مركبة يمنح العملية المختلطة قدرات بالغة الأهمية لإنشاء البعثة من الناحية اللوجستية وتمكين الوحدات الأخرى من الانضمام إليها، لا سيما الوحدات التي ليست لها قدرات كاملة على الاعتماد الذاتي.
  • South Africa remained fully committed to the fulfilment of the ideals of self-determination and independence through the Fourth Committee.
    وقال إن بلده لا يزال ملتزما التزاما كاملا بتحقيق المثل العليا المتمثلة في تقرير المصير والاستقلال من خلال اللجنة الرابعة.
  • The word is self-explanatory: Ideal belongs to the world of ideas.
    الكلمة تفسر نفسها: المثالية تنتمي إلى عالم الأفكار السخيفة
  • In conclusion, he wished to reiterate that, because of South Africa's commitment to the ideals of self-determination and independence and the realization of the wishes of the peoples, it attached particular importance to the restoration to Iraq of its political independence, sovereignty and territorial integrity.
    وقال إنه يود أن يكرر، في الختام، أن بلده، نظرا إلى تشبثه بالمُثُل التي يُجسدها تقرير المصير والاستقلال، وبتحقيق آمال الشعوب وتطلعاتها، يولي أهمية خاصة لاستعادة العراق استقلاله السياسي وسيادته وسلامة أراضيه.
  • There is also the powerful moral ideal of the self-restrained, disciplined, superior man of the Enlightenment, whose links with violence are far more nuanced, or the alternative models of masculinity that have emerged since the growth of the recent women's movement.
    فهناك أيضا النموذج الأخلاقي القوي للرجل المتنور المتمالك لنفسه والمنضبط والمتفوق، الذي تكاد لا تدرَك فوارق صلاته بالعنف أو النماذج البديلة للذكورة التي نشأت منذ نمو حركة النساء حديثاً.
  • Through the worldwide network of Rotary volunteers who share the same ideals of “Service above self”, it is possible for a Rotary club in one area of the world to find the technical, administrative or financial expertise needed to develop a specific type of project for its community.
    وعن طريق الشبكة العالمية لمتطوعي الروتاري الذين تجمع بينهم نفس المثل العليا المتمثلة في “خدمة الغير قبل الذات”، يمكن لأحد أندية الروتاري في منطقة ما أن يجد الخبرة التقنية أو الإدارية أو المالية اللازمة لوضع مشروع محدد لمجتمعه المحلي.
  • Throughout the Western world, the widespread portrayal of women as sexual objects in the media and unrealistic female beauty ideals that trigger harmful self-imposed practices, which may result in life-threatening diseases such as anorexia or bulimia, are rarely seen as cultural phenomena, but are regarded as questions of market dynamics and free choice.
    وفي العالم الغربي، فإن وصف المرأة على نطاق واسع بصفتها أداة جنسية في وسائط الإعلام ومُثل الجمال الأنثوي غير الواقعي التي تولد ممارسات مفروضة ذاتياً ضارة، والتي قدم تنجم عنها أمراض تهدد الحياة مثل فقد الشهوة إلى الطعام أو الضَّور، نادراً ما تعتبر ظواهر ثقافية، بل تعتبر مسائل تدخل في نطاق دينامية السوق وحرية الاختيار.
  • The lack of knowledge about the reality of the facts discussed in here increases actions which will cause hunger, unemployment, sectarianism, cold individualistic, i.e. self-worshipping idealism, the fostering of scorn towards those who are suffering in society, because wealth and poverty lie within Human Beings; to reveal them or not depends on mentality and cultural factors (which will be markedly spiritual in a near future) that have to be practiced.
    إن نقص المعرفة بحقيقة الأمور التي تناقش هنا يزيد من التصرفات التي ستفضي إلى الجوع والبطالة والطائفية والأنانية التي لا تعبأ بالغير، أي مثالية تأليه الذات، والتعامل بازدراء مع أولئك الذين يعانون في المجتمع، لأن الثراء والفقر كليهما مرتبطان بعمل الإنسان؛ والكشف أو عدم الكشف عنهما يتوقف على العقلية والعوامل الثقافية (التي ستكون روحية بشكل متميز في مستقبل قريب) التي يلزم ممارستها“
  • Practice open communication regarding sexuality and reproductive health to build equal and safe partnerships; Be role models for their families and society by advocating respect for women and practices that protect partners; Not preclude themselves from receiving proper HIV prevention information because of traditionally masculine ideals of strength and self-reliance; Actively involve themselves in child-rearing and reproductive health decisions within their families; Be involved in HIV/AIDS programs that Include prevention and capacity building programs, Prevent HIV transmission in pregnant women, mothers, and children, Support and care for people living with AIDS, Reduce the stigma of those living with HIV/AIDS; Ensure that female family members receive an education equal to male family members; Promote an end to female stereotyping which depicts women as submissive, non-rational and passive; Work to end violence against women by seriously responding to reports of rape and sexual abuse; Work towards peaceful solutions to conflict, as AIDS spreads quicker in areas of war or political unrest.
    • عدم الامتناع عن تلقي المعلومات الصحيحة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بسبب المفاهيم الذكورية التقليدية عن القوة والاعتماد على النفس؛