Examples
  • In the 10 years since it submitted its second report to the Committee, her country had gone through radical political, economic and social changes.
    وتابعت قائلة إن بلدها خلال السنوات العشر الماضية منذ أن قدم تقريره الثاني إلى اللجنة، عاش تغييرات سياسية واقتصادية واجتماعية جذرية.
  • Overall, the implementation of the peace agreement will radically alter the political, economic and social landscape of the country.
    وبصفة عامة، سيؤدي تنفيذ اتفاق السلام إلى تغيير جذري في التركيبة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
  • The representative emphasized that, during the 10 years since the submission of its second report, Mongolia had seen radical changes in its political, economic and social life.
    وأوضحت ممثلة منغوليا أن بلدها اجتاز عبر السنوات العشر الماضية المنقضية منذ تقديم تقريره الثاني، تغييرات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
  • The representative emphasized that during the 10 years since the submission of its second report, Mongolia had seen radical changes in its political, economic and social life.
    وأوضحت ممثلة منغوليا أن بلدها اجتاز عبر السنوات العشر الماضية المنقضية منذ تقديم تقريره الثاني تغييرات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
  • He also noted that the Velvet Revolution, which had radically altered the political, economic, social and environmental landscape of the Czech Republic, had coincided with the entry into force of the Montreal Protocol.
    كما أشار إلى أن الثورة المخملية، التي أحدثت تغيراً جذرياً في الظروف السياسية، الاقتصادية، الاجتماعية والبيئية في الجمهورية التشيكية، قد تزامنت مع بدء سريان بروتوكول مونتريال.
  • In order to complete successfully the radical political and economic reforms which are being carried out in the country and to achieve the lofty goals set forth in the Constitution of our independent State, there is a great need for a healthy opposition.
    وهناك إحساس بالحاجة الماسة إلى وجود معارضة سليمة ومعافاة، من أجل النجاح في إكمال تحقيق الإصلاحات الجذرية السياسية والاقتصادية الجارية في البلاد وبلوغ الغايات العليا المرجوة، التي ينص عليها دستور دولتنا المستقلة.
  • This session is being held as humanity is entering the third millennium under radical international changes — politically and economically. The globalization process has been intensified due to the revolution in communications, technology, transportation and information.
    تنعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة والبشرية تدخل الألفية الثالثة في ظل تغييرات دولية جذرية سياسيا واقتصاديا، حيث تتعمق عملية العولمة في مختلف مجالات الحياة بفضل ثورة الاتصالات والمواصلات والمعلومات.
  • The Commonwealth came into being during an historic turning point, when our countries were confronted with the task, unprecedented in scope, of the radical restructuring of political and economic relations in the vast Eurasian land space.
    لقد أتت الرابطة إلى الوجود عند منعطف تاريخي، كانت فيه بلداننا أمام مهمة لا مثيل لها من حيث الحجم، تتمثل في القيام بإعادة هيكلة جذرية للعلاقات السياسية والاقتصادية في المساحات الشاسعة لمنطقة أوراسيا.
  • In each case, it is essential that the persons in question should have crossed an international frontier and that, in the case of the latter group, the reasons for flight should be traceable to conflicts, or radical political, social, or economic changes in their own country.
    ومن الضروري، في كل حالة، أن يكون الأشخاص المعنيون قد عبروا حدودا دولية، وأن يكون من الممكن تتبع أسباب النزوح، في حالة الفئة الأخيرة، إلى النزاعات، أو التغيرات السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية الجذرية في بلدانهم.
  • Since the creation of our Organization and the establishment of the Security Council as one of its main bodies, the world has radically changed. Its political, economic and social structures are very different from the ones that existed when the United Nations was born.
    منذ نشأة منظمتنا وإنشاء مجلس الأمن بوصفه إحدى هيئاتها الرئيسية، مر العالم بتغيرات جذرية؛ وأصبحت هياكله السياسية والاقتصادية والاجتماعية مختلفة تماما عن تلك التي كانت موجودة وقت ميلاد الأمم المتحدة.