Examples
  • It is hoped that UNAMA and AIHRC will be granted access to them promptly and unrestrictedly.
    ويؤمل أن يتاح لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وللجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان الوصول إلى تلك المرافق بسرعة وبلا شروط.
  • The High Commissioner hoped that UNAMA and AIHRC will be granted access to them promptly and unrestrictedly.
    وأعربت المفوضة السامية عن الأمل في أن يتاح لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وللجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان الوصول إلى تلك المرافق بسرعة وبلا شروط(156).
  • The measures shown below to prevent and combat sexual abuse unrestrictedly concern girls, who account for more than two-thirds of the victims.
    وبهذا القانون، تم إنشاء نظم من شأنها تحسين مشاركة المرأة في تدابير التأهيل المهني.
  • 6.2.1.3.6.4.4 All pressure-relief device inlets shall under maximum filling conditions be situated in the vapour space of the closed cryogenic receptacle and the devices shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged unrestrictedly.
    1-3-6-4-4 تقع كل وسائل تنفيس الضغط، في ظروف الملء القصوى، في حيز البخار في الوعاء المبرد المغلق، وترتب الوسائل لضمان تفريغ البخار الهارب بلا قيود.
  • Governments must ensure that these same religious structures respect and recommend unrestrictedly the principles of this Declaration and the prevailing legal provisions before granting them any public or financial support.
    - ويجب على الحكومات أن تتأكد من أن هذه الهياكل الدينية ذاتها تحترم المبادئ المتضمنة في ذلك الإعلان والأحكام القانونية السائدة وتوصي باتباعها دون قيد ولا شرط، قبل أن تمنحها أي دعم عام أو مالي.
  • In paragraph 146, the Board recommended that the Governing Council unrestrictedly provide appropriate internal audit resources and consider audit findings, particularly in regard to its processes, in the interest of accountability and transparency.
    في الفقرة 146، أوصى المجلس بأن يوفر مجلس الإدارة الموارد الملائمة اللازمة للمراجعة الداخلية للحسابات، دون أي قيود، وأن ينظر في نتائج مراجعة الحسابات، لاسيما ما يتعلق منها بعملياته الخاصة، وبما يكفل المساءلة والشفافية.
  • “The delegation of Guatemala fully and unrestrictedly recognizes the identity of indigenous peoples and their individual and collective rights, including their right to self-determination, and has done so at the national level in the Agreement on the Identity and Rights of the Maya, Xinca and Garífuna Peoples in the context of the Peace Agreements.
    “إن وفد غواتيمالا يعترف بالكامل ودون قيد بهوية الشعوب الأصلية وبحقوقها الفردية والجماعية، بما في ذلك حقها في تقرير المصير، وقد فعل ذلك على المستوى الوطني في الاتفاق الخاص بهوية وحقوق شعوب مايا وكسينكا وغاريفونا في سياق اتفاقات السلام.
  • • Include the spiritual development in socio-educational, environmental and economical projects, aiming at the rescue of unrestrictedly ecumenical values and the total formation of the individual, as, for example, the educational proposal of the Ecumenical Citizen Pedagogy, carried out in the schools of the LGW.
    • مراعاة النماء الروحي في المشاريع الاجتماعية التربوية والبيئية والاقتصادية، قصد الحفاظ على القيم المسكونية الجامعة وتوفير التدريب الكامل للفرد على غرار المشروع التعليمي لتربية المواطن المسكوني، مثلا، الذي يجري تنفيذه في مدارس رابطة الإرادة الحسنة.
  • “The delegation of Guatemala fully and unrestrictedly recognizes the identity of indigenous peoples and their individual and collective rights, including their right to self-determination, and has done so at the national level in the Agreement on the Identity and Rights of the Maya, Xinca and Garífuna Peoples in the context of the Peace Agreements.
    "إن وفد غواتيمالا يعترف بالكامل ودون قيد بهوية الشعوب الأصلية وبحقوقها الفردية والجماعية، بما في ذلك حقها في تقرير المصير، وقد فعل ذلك على المستوى الوطني في الاتفاق الخاص بهوية وحقوق شعوب مايا وكسينكا وغاريفونا في سياق اتفاقات السلام.
  • 6.7.5.8.1 Each pressure relief device shall, under maximum filling conditions, be in communication with the vapour space of the elements for the transport of liquefied gases. The devices, when fitted, shall be so arranged as to ensure that the escaping vapour is discharged upwards and unrestrictedly as to prevent any impingement of escaping gas or liquid upon the MEGC, its elements or personnel.
    5-8-1 يجب أن تقع مداخل جميع وسائل تخفيف الضغط تحت ظروف الملء الأقصى في حيز البخار في العناصر عند نقل الغازات المسيلة، وأن تكون الوسائل مرتبة، عند تركيبها، بحيث تكفل تصريف البخار المنطلق إلى أعلى ودون عوائق لمنع اصطدام الغاز أو السائل المنطلق بحاوية الغاز متعددة العناصر أو بعناصرها بالعاملين.