Examples
  • had asserted real property losses, a loss of goods in transit and losses associated with letters of credit including interest charges.
    W.L.L.، أنه تكبد خسائر في الممتلكات العقارية، وأنه فقد بضائع في الترانزيت وتكبد خسائر لها صلة بخطابات اعتماد بما في ذلك رسوم فوائد.
  • For convenience of discussion, KNPC's claim for tangible property losses has been subdivided into three groupings: loss of equipment, surplus construction materials and inventory items; loss of goods in transit; and loss of cash.
    ولأغراض تسهيل المناقشة، تم تقسيم مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية إلى ثلاث فئات هي: خسارة المعدات وفائض مواد البناء وبنود المخزون؛ وخسارة السلع الموجودة في الترانزيت؛ وخسارة الأموال النقدية.
  • A number of claimants seek compensation for goods lost or destroyed in transit, or for losses incurred when goods originally shipped to buyers located in Iraq or Kuwait were resold at a price below the original contract price.
    ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور، أو عن الخسائر التي تكبدوها عندما أعيد بيع السلع التي كانت قد شُحنت ووُجهت أصلاً للمشترين في العراق والكويت بأسعار تقل عن الأسعار المتعاقد عليها.
  • In addition, as the “E4” Panel notes that the financial statements and other evidence provided by the individual claimant is evidence of the loss of goods in transit and losses associated with letters of credit, the “E4” Panel recommends compensation for these losses.
    وبما أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة "هاء-4" يلاحظ أن البيانات المالية وغيرها من الأدلة المقدمة من المطالب الفرد تدل على فقدان البضائع في الترانزيت وعلى تكبد خسائر لها صلة بخطابات اعتماد، فإنه يوصي، بالإضافة إلى ذلك، بدفع تعويض بشأن هذه الخسائر.
  • A number of claimants seek compensation for goods lost or destroyed in transit, or for losses incurred when goods originally shipped to buyers located in Iraq or Kuwait were diverted and then resold at a price below the original contract price.
    ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور، أو عن الخسائر التي تكبدوها عندما أعيد بيع السلع التي كانت قد شُحنت ووُجهت أصلاً للمشترين في العراق والكويت بأسعار تقل عن الأسعار المتعاقد عليها.
  • (d) Develop and establish positive incentives, in particular for developing countries as well as countries with economies in transition, to reduce the loss of forests, to promote reforestation, afforestation and rehabilitation of degraded forests, to implement sustainable forest management and to increase the area of protected forests;
    (د) وضع وإرساء حوافز إيجابية، وبخاصة لصالح البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للحد من فقدان الغابات والتشجيع على إعادة غرس الغابات والتشجير وتأهيل الغابات المتدهورة وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات وزيادة مساحة الغابات المحمية؛
  • It states that payments were made on the advice of in-house legal counsel, who confirmed that, in each case, KNPC had accepted the risk of loss in transit under the terms of contracts or purchase orders covering the goods purchased.
    وتذكر الشركة أن هذه المدفوعات قد سددت بناء على مشورة المستشار القانوني الداخلي الذي أكد أن الشركة كانت قد قبلت في كل حالة من الحالات مخاطر تكبد خسارة خلال المرور العابر للسلع وذلك بموجب أحكام العقود أو أوامر الشراء المتعلقة بالسلع التي تم شراؤها.
  • Develop and establish positive incentives, in particular for developing countries as well as countries with economies in transition, to reduce the loss of forests, to promote reforestation, afforestation and rehabilitation of degraded forests, to implement sustainable forest management and to increase the area of protected forests.
    وضع وإرساء حوافز إيجابية، وبخاصة لصالح البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للحد من فقدان الغابات والتشجيع على إعادة غرس الغابات والتشجير وتأهيل الغابات المتدهورة وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات وزيادة مساحة الغابات المحمية.
  • The Almaty Programme of Action offers specific actions grouped according to five priorities, including infrastructure development and maintenance, a transit policy framework and international trade and trade facilitation so that landlocked developing countries can secure access to the sea by all means of transport without hindrance, reduce trade transaction costs, thus improving competitiveness, and addressing problems related to delay and loss along transit routes.
    ويوفر برنامج عمل ألماتي إجراءات محددة وضعت في مجموعات طبقا لأولويات خمس، بما فيها تطوير وصيانة البنية التحتية، ووضع إطار عمل لسياسة العبور والتجارة الدولية وتيسير الاتجار حتى تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من ضمان الوصول إلى البحر بكل وسائط النقل من دون عقبة، وخفض تكاليف المعاملات التجارية، وبالتالي تحسين القدرة التنافسية، ومعالجة المشاكل المتعلقة بالتأخير والخسائر على طرق النقل.
  • (d) Develop and establish positive incentives, in particular for developing countries as well as countries with economies in transition, to reduce the loss of forests, to promote reforestation, afforestation and rehabilitation of degraded forests, to implement sustainable forest management and to increase the area of protected forests;
    (د) وضع وإرساء حوافز إيجابية، ولا سيما لفائدة البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغرض الحد من فقدان الغابات، وتشجيع إعادة زراعة الغابات، والتشجير، وإعادة تأهيل الغابات المتدهورة، ولتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، ولزيادة مساحة الغابات المحمية؛