Examples
  • Communities and citizens have rights that must be recognized and expanded, as they are by far the weaker party in the scale of power relations.
    وللمجتمعات المحلية وللمواطنين حقوق يجب أن يُعترف بها وأن يوسع نطاقها، إذ أنهم إلى حد كبير الطرف الضعيف في ميزان علاقات القوى.
  • The Ministry of Justice embarked on a series of specific practical initiatives in 2004 with the aim of increasing understanding about the nature and scale of honour-related violence and improving approaches to it.
    شرعت وزارة العدل في تنفيذ سلسلة من المبادرات العملية المحددة في عام 2004 بهدف تعميق الفهم فيما يخص طبيعة العنف المتصل بالشرف ودرجته وتحسين النُهُج المتبعة في معالجته.
  • Over the last two decades, the number and scale of water-related disasters have increased greatly because of climate change and variability as well as increasing demand due to indiscriminate growth without proper supply management.
    وخلال العقدين الماضيين، ازداد عدد وحجم الكوارث المتصلة بالمياه زيادة كبيرة بسبب تغير المناخ والتنوع وبسبب ازدياد الطلب الناجم عن النمو العشوائي من غير حسن إدارة العرض.
  • Some 40 years earlier, the United States, along with other Member States, had advocated the establishment of a peacekeeping scale of assessments related to the regular-budget scale and based on capacity to pay.
    وأشار إلى أن الولايات المتحدة، ومعها دول أعضاء أخرى، قد نادت منذ 40 عاما بوضع جدول للأنصبة المقررة لحفظ السلام يرتبط بجدول الميزانية العادية ويستند إلى القدرة على السداد.
  • Statement by Argentina on behalf of Parties from the Latin American and Caribbean region on the scale of assessments relating to the financial rules of the Conference of the Parties, its subsidiary bodies and the Convention Secretariat
    بيان الأرجنتين نيابة عن الأطراف من إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن جدول التعيينات المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية
  • The unprecedented scale of HIV/AIDS-related death and the breakdown of family and social network systems in Africa have yet to mobilize the international community into action.
    لم يدفع العدد الذي لا مثيل له من قبل من الوفيات الناجمة عن الاصابات بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز، كما لم يدفع انهيار أسس الشبكة الأسرية والاجتماعية في أفريقيا، المجتمع الدولي إلى تعبئة جهوده حتى الآن للعمل في هذا الصدد.
  • It was noted that issues of diseconomies of scale are directly related to high-unit costs of producing goods and services, which result in non-competitive prices.
    ولوحظ أن مساوئ اقتصاديات الحجم مرتبطة ارتباطا مباشرا بارتفاع تكلفة الوحدة لإنتاج السلع والخدمات، مما يؤدي إلى جعل أسعارها غير تنافسية.
  • The future prospect of large-scale climate-related migration and displacement, however uncertain, raises the issue of how those affected are to be treated under international humanitarian law.
    ويثير احتمال حدوث هجرة وتشريد على نطاق واسع في المستقبل لأسباب ذات صلة بتغير المناخ، حتى وإن كان احتمالا غير مؤكد، مسألة كيفية معاملة أولئك المتضررين بموجب القانون الإنساني الدولي.
  • Principle 8: The prevention of large-scale land-related conflicts and crises requires the prevention of the mobilisation of land-related grievances and misperceptions.
    المبدأ 8: إن منع نشوب المنازعات والأزمات على نطاق واسع بخصوص الأراضي يستوجب منع تراكم الإحساس بالظلم والتصورات الخاطئة فيما يتعلق بالأراضي.
  • To empower women, and the families of small-scale fisheries-related enterprises, to participate to a greater extent in community cooperatives and associations.
    تمكين المرأة، والأسر العاملة في مشاريع صغيرة الحجم متصلة بمصائد أسماك، من المشاركة بدرجة كبيرة في التعاونيات والرابطات المجتمعية.