Examples
  • Nevertheless, while outsourcing and offshoring are providing attractive salaries and opening opportunities to many individuals, the relative magnitude of this type of employment remains relatively small.
    ومع هذا، ورغم أن الاستعانة بمصادر خارجية وترحيل الإنتاج إلى الخارج يوفران مرتبات مغرية ويتيحان فرصا للعديد من الأفراد، فإن الحجم النسبي لهذا النوع من العمالة يظل ضئيلا بعض الشيء.
  • Many other funding gaps are due to the relatively small magnitude of the funds available.
    كما يُعزى العديد من الثغرات الأخرى في التمويل إلى صغر حجم الأموال المتاحة نسبيا.
  • ASEAN welcomed the report of the Scientific Committee and its graphic depiction of the relative magnitude of radiation exposures from various sources, as well as its consideration of recent information on sources of radiation.
    وقال إن الرابطة ترحب بتقرير اللجنة العلمية ويسرها أنه يصف برسوم بيانية الحجم النسبي للإشعاعات المنبعثة من المصادر المختلفة وكذلك لأنه قد أخذت بعين الاعتبار المعلومات الحديثة المتعلقة بمصادر الإشعاع.
  • These instruments and mechanisms must be predictable, flexible, affordable and substantial relative to the magnitude of capital account volatility.
    ولا بد أن تكون هذه الأدوات والآليات قابلة للتنبؤ بها، وأن تتسم بالمرونة، وأن تكون في متناول اليد، ومتناسبة بصورة كبيرة مع حجم تقلبات حساب رأس المال.
  • Note: This expresses the relative magnitude of the gross schooling ratio of girls for the relevant type of education in a given school year in comparison with the gross schooling ratio of boys for the relevant type of education in the same school year.
    ملاحظة: يعبِّر هذا عن المقدار النسبي للنسبة الإجمالية للالتحاق بالمدارس للبنات حسب نوع التعليم المنطبق في سنة دراسية معيَّنة مقارنة بالنسبة الإجمالية للالتحاق بالمدارس للبنين لنفس النوع من التعليم في نفس السنة الدراسية.
  • “In relative magnitude, global financial flows are much greater than trade flows; however, for most developing countries, the loss of revenues due to trade restrictions is much larger than their external financial sources, so that in terms of relative importance, opening developed country markets to import more goods produced by developing countries generates more inflow than external financing.
    “ومن حيث الحجم النسبي، فإن التدفقات المالية العالمية هي أكثر بكثير من التدفقات التجارية؛ غير أن فقدان الموارد بسبب القيود التجارية بالنسبة لمعظم البلدان النامية هو أكبر بكثير من مصادرها المالية الخارجية، وبالتالي، ومن حيث الأهمية النسبية، فإن فتح أسواق الدول المتقدمة النمو لاستيراد مزيد من السلع التي تنتجها البلدان النامية يدر تدفقات إلى الداخل تزيد على حجم التمويل الخارجي.
  • The significance of the earthquake and tsunami of 2011 isnot the relatively low magnitude of Japan’s direct impact on thebroader global economy. The more meaningful message is how theseshocks box the rest of us into an even tighter corner.
    إن المغزى من الزلزال والتسونامي اللذين ضربا اليابان في عام2011 لا يكمن في تدني التأثير المباشر لليابان على الاقتصاد العالميككل، بل إن الرسالة الأكثر وضوحاً وأهمية على الإطلاق تكمن في الكيفيةالتي تعمل بها مثل هذه الصدمات على حصر بقيتنا في زاوية أشد ضيقاً منأي وقت مضى.
  • A comparative analysis will also be conducted of other blasts that have occurred in Lebanon relative to the magnitude of the blast that killed Mr. Hariri on 14 February 2005.
    وسيجري أيضا تحليل مقارن للانفجارات الأخرى التي حدثت في لبنان من حيث أحجامها بالنسبة لحجم عصف الانفجار الذي أودى بحياة السيد الحريري يوم 14 شباط/فبراير 2005.
  • The resources allocated to the Caribbean region were relatively insignificant considering the magnitude of the threat and compared with the amounts provided for other areas; moreover, they had steadily declined over the past few years.
    وأضاف أن الموارد المخصصة لمنطقة البحر الكاريبي غير ذات بال نسبياً في ضوء جسامة التهديد، ومقارنة بالمبالغ التي تُقدم إلى مناطق أخرى؛ وعلاوة على ذلك فإنها كانت تنخفض بصورة مطردة خلال السنوات القليلة السابقة.
  • Given both the complexity and the magnitude of the potential consequences of the relationship between climate change and security, the present report proposes two courses of action: first, to accelerate action on potential win-win options in order that the most damaging consequences can be avoided; and secondly, to focus international attention on areas where the impacts already appear highly likely, are large in magnitude, unfold relatively swiftly, have potentially irreversible consequences (the concept of “tipping points”), impose high costs on human life and well-being, and may require innovative approaches because of their unprecedented nature (for example, loss of territory and statelessness).
    وبالنظر إلى تعقد وحجم العواقب المحتملة للعلاقة بين تغير المناخ والأمن، يقترح هذا التقرير مسارين للعمل هما: أولا، تسريع الإجراءات المتعلقة بالخيارات المحتملة التي تعود بالمكاسب على كل الأطراف بحيث يمكن تجنب أشد العواقب ضررا؛ وثانيا، تركيز الاهتمام الدولي على المجالات التي يبدو فيها بالفعل أن الآثار من المرجح أن تكون عالية، وكبيرة الحجم، وأن تتكشف بسرعة خاطفة نسبيا، ولها عواقب من المحتمل ألا يمكن عكسها (مفهوم ”النقاط المرجحة“)، وتنطوي على تكلفة عالية بالنسبة للحياة البشرية والرفاه البشري، وقد تتطلب اتباع نُهُج ابتكارية بسبب طبيعتها غير المسبوقة (مثلا زوال الإقليم وانعدام الجنسية).