Examples
  • In most cases, the effects are multiple, reflecting both positive and negative changes in the way that humans interact with each other and with their natural environment.
    وفي معظم الحالات، تكون تأثيراتها متعددة تعكس تغييرات إيجابية وسلبية في الطريقة التي يتفاعل بها البشر بعضهم مع بعض ومع بيئتهم الطبيعية.
  • The European identity was a multiple one that reflected manifold, pluralist influences.
    وإن الهوية الأوروبية متعددة تنعكس فيها التأثيرات التنوعية والتعددية.
  • Today's European identity is a multiple one; it reflects manifold and pluralist influences, including those of migration and globalization.
    فالهوية الأوروبية اليوم هوية متعددة؛ إنها تعكس المؤثرات المتنوعة والمتعددة، بما فيها تلك الناجمة عن الهجرة والعولمة.
  • These multiple features simply reflect the understanding of what development in a holistic sense means or imply.
    وهذه السمات المتعددة تعكس ببساطة فهم المقصود بالتنمية بالمعنى الشمولي أو المدلول الضمني.
  • The principle of cooperation has been reflected in multiple instruments concerned with disaster relief.
    وورد مبدأ التعاون في صكوك متعددة عنيت بالإغاثة في حالات الكوارث.
  • Among the characteristics that best reflect the multiple dimensions of the United Nations are its diversity and its capabilities.
    وتنوع الأمم المتحدة وقدراتها هما من ضمن خصائصها التي تعبر أفضل تعبير عن أبعادها المتعددة.
  • The problem became more complex, however, in situations of multiple nationality, as reflected in the Commission's questions (c) and (d) and in draft articles 6 and 7.
    بيد أن المشكلة قد تفاقمت في حالات تعدد الجنسيات على نحو ما انعكس ذلك في سؤالي اللجنة (ج) و (د) وفي مشروعي المادتين 6 و 7.
  • Not only some rebels baazistas... not only a few foreign extremists... but rather it was reflecting multiple motivations... and frustrations... between the proper Iraqis.
    مسؤول الاستخبارات الوطنية للشرق الأوسط ليس فقط بعض baazistas المتمردين... ليس فقط عدد قليل من المتطرفين الأجانب...
  • In 1989, it was reorganized to include a wide cross-section of participants to reflect the multiple impact of AIDS in society.
    وفي عام 1989، أُعيد تنظيمها لتضم عدداً كبيراً من المشاركين يعكس الجوانب المتعددة لتأثير الإيدز على المجتمع.
  • In the tropics, there are also clear indications of gradual change towards silvicultural practices that better reflect the multiple goals of sustainable forest management.
    وثمة مؤشرات واضحة أيضا في المناطق المدارية تدل على التحول التدريجي صوب ممارسات الحراجة التي تعنى بشكل أفضل بالأهداف المتعددة للإدارة المستدامة للغابات.