Examples
  • Further, he wished to hear how unilateral actions impeded the work of UNODC, given the fact that action by one State alone could not appropriately address the issues.
    وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه يود أن يعرف الإجراءات الأحادية التي يتم اتخاذها والتي تعرقل عمل المكتب، نظرا لأنه لا يمكن لإجراء تتخذه دولة واحدة أن يعالج المسائل بشكل ملائم.
  • Conflicts and unilateral sanctions also impeded the sustained development of those countries and often encroached on their national sovereignty.
    وأدَّت الصراعات والجزاءات المفروضة من جانب واحد إلى عرقلة التنمية المستدامة لتلك البلدان وتعدَّت على سيادتها الوطنين، في حالات كثيرة.
  • The adoption and application of unilateral coercive measures impedes full achievement of economic and social development by the populations of the affected countries, particularly children and women.
    واعتماد وتطبيق تدابير الإكراه من جانب واحد يعوقان تحقيق سكان البلدان المتضررة، ولا سيما الأطفال والنساء، للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بالكامل.
  • Unilateral coercive measures impeded the full realization of social and economic development and hindered the well-being of the population in the affected countries, especially women and children.
    وأضاف أن الإجراءات القسرية المتخذة من جانب واحد تعترض سبيل التحقيق الكامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعوق رفاه السكان في البلدان المتضررة، وبخاصة النساء والأطفال.
  • In addressing internationally agreed development goals, steps were called for to avoid any unilateral measure that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children.
    وعند تناول الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وجهت الدعوة إلى تحاشي اتخاذ تدبير من طرف واحد يعوق التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جانب سكان البلدان المتضررة، ولا سيما النساء والأطفال.
  • Expressing concern at the United States of America's imposition of unilateral economic sanctions that impede development efforts, particularly oil investment, and have a negative impact on efforts to achieve peace and stability in the Sudan,
    - وإذ يعبر عن قلقه لفرض الولايات المتحدة الأمريكية عقوبات اقتصادية أحادية تعيق جهود التنمية خاصة الاستثمار في النفط، وتنعكس سلبا على جهود تحقيق السلام والاستقرار في السودان،
  • MERCOSUR member States and associated States condemn the application of unilateral coercive measures that impede free trade, that cause irreparable damage to the well-being of peoples and that obstruct the processes of regional integration.
    إن الدول الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه تدين استخدام التدابير القسرية الانفرادية التي تعرقل التجارة الحرة، مما يلحق أضرارا برفاه الشعوب يتعذر إصلاحها وتعيق عمليات التكامل الإقليمي.
  • The Johannesburg Plan of Implementation calls upon States to “refrain from… any unilateral measure… that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children” (A/CONF.199/20, annex, para.
    إن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ تطلب إلى الدول ”الامتناع عن أي تدابير أحادية تعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جانب سكان البلدان المتأثرة، وبصفة خاصة النساء والأطفال“ (A/CONF.199.20، المرفق، الفقرة 102).
  • In its resolution 59/188 on human rights and unilateral coercive measures, the General Assembly urged all States to take steps to avoid and to refrain from adopting any unilateral measures that impede the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular children and women.
    وفي قرارها 59/188 بشأن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، حثت الجمعية العامة جميع الدول على اتخاذ خطوات من أجل تجنب، والامتناع عن، اعتماد أية تدابير من جانب واحد تعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لصالح سكان البلدان المتأثرة، لا سيما الأطفال والنساء.
  • The Government of the Libyan Arab Jamahiriya recalled that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure that impedes the full enjoyment by citizens of their human rights such as the right to an adequate standard of living, including health, food and social services.
    وتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد كأداة للقسر السياسي والاقتصادي هو اعتداء على استقلال الشعوب وسيادتها وحقها في تقرير المصير.