Examples
  • Shale-gas wells deplete far more rapidly than conventionalfields do.
    ذلك أن آبار الغاز الصخري تنضب بسرعة أكبر من الحقولالتقليدية.
  • (f) Information on the effects of depleted uranium ammunition, as well as relevant resources and expert assistance, should be made available to the affected countries;
    ومن المحتمل على وجه التحديد أن تكون بعض الذخائر أو غيرها من الأعتدة الحربية التي تحوي اليورانيوم المستنفد مدفونة على عمق عدة أمتار من سطح الأرض، وأن تؤدي، مع تلك التي قد تكون على السطح، إلى تلوث المياه الجوفية ومياه الشرب.
  • In those ten years, UNIDO had phased out 21,935 ODP tonnes of ozone-depleting substances, developing well over 800 projects in 68 countries, with a total budget exceeding $300 million.
    ففي السنوات العشر تلك تمكنت المنظمة من التخلص من 935 21 طناً بدالات استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون وتطوير ما يزيد على 800 مشروع في 68 بلداً، بميزانية كلية تتجاوز 300 مليون دولار.
  • The downsizing of national military forces and the growth in European regional peacekeeping initiatives further depletes the pool of well-trained and well-equipped military contingents from developed countries to serve in United Nations-led operations.
    ويؤدي تقليل حجم القوات العسكرية الوطنية ونمو مبادرات حفظ السلام الإقليمية الأوروبية إلى خفض مجاميع الوحدات العسكرية الجيدة التدريب والإعداد التي كانت تقدمها البلدان المتقدمة النمو للخدمة في العمليات تحت قيادة الأمم المتحدة.
  • This resulted in the salinization and degradation of Jordan's main groundwater basins, in particular the aquifers of Amman-Zarqa, Azraq and Northern Mujib, as well as depletion of groundwater resources in the main basins.
    ويزعم الأردن أن ارتفاع عدد السكان أدى إلى زيادة الطلب على الماء العذب، مما أدى إلى تسارع سحب المياه العذبة وارتفاع ضخها عن المعتاد من الموارد المائية في الأردن، وبخاصة أحواض المياه الجوفية.
  • To encourage further work on the Green Customs initiative of the United Nations Environment Programme in combating illegal trade in controlled ozone-depleting substances as well as further networking and twinning activities in the framework of regional networks aimed at the exchange of information and experience on both licit and illicit trade in controlled ozone-depleting substances between the Parties, including enforcement agencies;
    التشجيع على مواصلة العمل بشأن مبادرة الجمارك الخضراء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، علاوة على مواصلة أنشطة إقامة الشبكات والتوأمة في إطار الشبكات الإقليمية الرامية إلى تبادل المعلومات والخبرة بشأن الاتجار المشروع وغير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة بين الأطراف، بما في ذلك وكالات الإنفاذ؛
  • UNDP will continue to play a key role in the effort to assist developing countries in meeting their compliance targets under the Montreal Protocol and will support them in their efforts to manage the disposal of unwanted ozone-depleting substances, as well as other chemicals that pose a threat to environmental and human health.
    ويسعى مرفق الكربون إلى معالجة سمة المحدودية هذه من خلال توسيع نطاق مبادرة التنمية النظيفة لتمتد إلى بلدان ومناطق اعتبرت في السابق عصيّة على تمويل الكربون.
  • Representatives of many Article 5 Parties stressed the vulnerability of developing countries, particularly in Africa, to illegal trade, and highlighted the need for more customs training, the provision of appropriate equipment such as identifiers suitable for a range of ozone-depleting substances and mixtures of substances, and the need for controls on trade in appliances and second-hand equipment containing ozone-depleting substances, as well as on the substances themselves.
    وشدد ممثلو الكثير من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على تعرض البلدان النامية وخاصة في أفريقيا للاتجار غير المشروع، وأبرزوا الحاجة إلى زيادة تدريب رجال الجمارك، وتوفير معدات ملائمة مثل أجهزة الكشف المناسبة لطائفة من المواد المستنفدة للأوزون وخلائط من هذه المواد، والحاجة إلى فرض ضوابط على التجارة في الأجهزة والمعدات المستعملة التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون فضلا عن المواد ذاتها.
  • (b) Take action to eradicate poverty, which is a major contributory factor for the spread of HIV infection and worsens the impact of the epidemic, particularly for women and girls, as well as depleting resources and incomes of families and endangering the survival of present and future generations;
    (ب) اتخاذ الإجراءات للقضاء على الفقر الذي يشكل أحد العوامل المسهمة الكبرى في انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية والذي يجعل تأثير الوباء يتفاقم، لا سيما بالنسبة للنساء والفتيات، فضلا عن استنفاد موارد ومداخيل الأسر وتهديد عيش الأجيال الحاضرة والمقبلة؛
  • (b) Take action to eradicate poverty, which is a major contributory factor for the spread of HIV infection and worsens the impact of the epidemic, particularly for women and girls, as well as depleting resources and incomes of families and endangering the survival of present and future generations;
    (ب) اتخاذ الإجراءات للقضاء على الفقر الذي يشكل أحد العوامل المساهمة الكبرى في انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية والذي يجعل تأثير الوباء يتفاقم، لا سيما بالنسبة للنساء والفتيات، فضلا عن استنفاد موارد ومداخيل الأسر وتهديد عيش الأجيال الحاضرة والمقبلة؛