خفض الذروة {في الاستقبال الصوتي}
Examples
  • A lack of job evaluation, job comparison and increased flexibility in job assignments and a de-emphasis on job hierarchy were the main ingredients of this new approach.
    والمكونات الرئيسية لهذا النهج الجديد هي: الافتقار إلى تقييم العمل والمقارنة بين الوظائف وزيادة المرونة في إسناد المهام، وتقليل التركيز على التدرج الوظيفي.
  • The growing, necessary and appropriate emphasis upon the total resource flows to developing countries should not — I repeat, should not — be construed as a de-emphasis on the importance of official development assistance to the development enterprise.
    أما التأكيد المتنامي، الضروري والملائم، على مجموع تدفقــــــات الموارد إلى البلــــدان النامية، فلا يجوز - وأكرر: لا يجوز - تفسيره على أنه تقليل من أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة للمشروع الإنمائي.
  • In view of the globalization of the securities markets and also of individual investor's holdings of securities, the de-emphasis of certificates raises an important problem as to the applicable law.
    وبالنظر الى عولمة أسواق الأوراق المالية وأيضا عولمة كميات الأوراق المالية المحازة للمستثمرين المنفردين، فان انهاء التشديد على الشهادات يطرح مشكلة هامة تتعلق بالقانون الواجب تطبيقه.
  • This leads to overemphasis on political explanatory factors and de-emphasis of the role played by the web of embedded institutions and informal networks through which local meanings and other capabilities (other than power) shape uncertain outcomes.
    وهذا يؤدي إلى الإفراط في التركيز على العوامل السياسية التفسيرية، والتقليل من التركيز على الدور الذي تضطلع به المجموعة المتشابكة من المؤسسات المدمجة والشبكات غير الرسمية التي تشكل من خلالها المدلولات المحلية وغير ذلك من القدرات (بخلاف السلطة) نتائج غير مؤكدة.
  • I noted in particular Sergio Vieira de Mello's emphasis on the mentoring side of things in his presentation this morning.
    ولاحظت بصفة خاصة تأكيد سيرجيو فييرا دي ميلو على الجانب الإشرافي في عرضه هذا الصباح.
  • If a de-emphasis on direct outreach of this nature were to lead the Organization to eliminate or drastically reduce this programme on budgetary grounds, during its fiftieth anniversary as a United Nations activity, many would argue that this would do more harm than good.
    ولو أن التقليل من أهمية هذا النوع من التوعية المباشرة أدى إلى إلغاء البرنامج أو تقليصه إلى حد كبير كنشاط من أنشطتها لأسباب تتعلق بالميزانية، ، أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء المنظمة لاحتج البعض بأن أضرار هذا الأمر تفوق مزاياه.
  • These commonalities include: (a) more flexibility; (b) less bureaucracy; (c) lower administrative expenses; (d) a de-emphasis on job hierarchy (generally with fewer grades); (e) decentralization; (f) more managerial accountability; (g) wider salary ranges that permit lateral career progression; (h) increased reliance on a team approach to work; and (i) rewarding contribution.
    وتشمل هذه الجوانب المشتركة: (أ) قدرا أكبر من المرونة؛ (ب) قدرا أقل من البيروقراطية؛ (ج) مصروفات إدارية أقل؛ (د) تركيزا أقل على التسلسل الرئاسي الوظيفي (عدد أقل من الرتب عموما)؛ (هـ) اللامركزية؛ (و) قدرا أكبر من المساءلة للمديرين؛ (ز) نطاقات أوسع للمرتبات تتيح التطور الوظيفي المتوازي؛ (ح) زيادة الاعتماد على مفهوم الفريق في العمل؛ (ط) المكافأة على الإسهام.
  • The corresponding passage reads: “[…] et lorsque la sécurité de l'État l'exige absolument” (emphasis added).
    فالفقرة المقابلة تقول ”[] وعندما يقتضي أمن الدولة ذلك بصورة مطلقة“ (أُضيف التأكيد).
  • Other positive steps would be the full implementation of the START II Treaty and the beginning of substantive negotiations on START III, the integration of nuclear-weapon States other than the United States and the Russian Federation into the START process, de-emphasis of the role of nuclear weapons and expansion of the nuclear arms reduction process on the part of the nuclear-weapon States, and application of the principle of irreversibility in all nuclear disarmament, arms reduction and arms control measures.
    ومضى قائلا إن الخطوات الإيجابية الأخرى ستكون تنفيذ معاهدة ستارت الثانية تنفيذا تاما وبدء المفاوضات الأساسية بشأن ستارت الثالثة، وإدماج الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، خلاف الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، في عملية ستارت، وتحويل التركيز عن دور الأسلحة النووية وقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتوسيع نطاق عملية خفض تلك الأسلحة، وتطبيق مبدأ عدم الرجعة في جميع تدابير نزع السلاح النووي وخفض الأسلحة وتحديدها.
  • Thus, the title would be aligned with the statement in paragraph 1 of the Introduction, which reads, “Las presentes Notas tienen por objeto dar orientación a los profesionales de la insolvencia y a los jueces sobre los aspectos prácticos de la cooperación y la comunicación en casos de insolvencia transfronteriza” (emphasis added).
    ومن ثم، ينبغي أن يُواءم العنوان مع العبارة الواردة في الفقرة 1 من المقدمة، والتي نصها “Las presentes Notas tienen por objeto dar orientación a los profesionales de la insolvencia y a los jueces sobre los aspectos prácticos de la cooperación y la comunicación en casos de insolvencia transfronteriza” (التأكيد مضاف).