فصل التماس {المسافة الدنيا لفصل التماس بين موصلين}
Examples
  • We were contacted separately.
    كنا نتصل بشكل منفصل
  • During the year, incidents along the militarized line of contact separating the sides as a result of the Nagorno-Karabakh conflict again resulted in numerous casualties on both sides.
    وخلال هذا العام، أسفرت الحوادث التي وقعت على طول خط التماس المسلح الذي يفصل بين الجانبين نتيجة لنزاع ناغورني - كاراباخ من جديد عن تكبد كلا الجانبين العديد من الخسائر.
  • Talbott has contact addresses for two separate accountants.
    تالبوت عنده عناوين إتصال لمحاسبين منفصلينِ
  • Calls on Member States to consider voluntary contributions to fund confidence-building measures that allow for increased contact between separated family members, especially family unification visits;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • Calls on Member States to consider voluntary contributions to fund Confidence Building Measures that allow for increased contact between separated family members, especially family unification visits;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • Calls on Member States to consider voluntary contributions to fund Confidence Building Measures that allow for increased contact between separated family members, especially family unification visits;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر المفـرَّقـيـن، وبخاصة زيارات لـمّ الشمل؛
  • Calls on Member States to consider voluntary contributions to fund Confidence Building Measures that allow for increased contact between separated family members, especially family unification visits;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • Calls on Member States to consider voluntary contributions to fund Confidence Building Measures that allow for increased contact between separated family members, especially family unification visits;
    يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
  • Where aquifers are not in hydraulic contact with surface water, separate cooperation on groundwater is desirable.
    ومن المستصوب في حالة عدم وجود اتصال هيدروليكي بين طبقات المياه الجوفية والمياه السطحية أن يكون التعاون بشأن المياه الجوفية قائما بذاته.
  • Urges Member States to provide voluntary contributions to fund confidence-building measures that allow for increased contact between separated family members, especially family visits, as well as for other confidence-building measures that may be agreed between the parties;
    يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيح زيادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة الزيارات الأسرية، وأي تدابير أخرى لبناء الثقة قد يتفق عليها الطرفان؛