Examples
  • It is paid in cash to the employee with a reduced complexity level or normal working conditions.
    ويُدفع هذا الأجر نقداً للعمال الذين يزاولون عملاً ذا مستوى تعقيد منخفض أو الذين يعملون في ظروف عمل طبيعية.
  • One very important health-protection measure is the establishment of normal working conditions for women in industry.
    ويتمثل أحد أهم تدابير حماية الصحة في إرساء ظروف عمل مقبولة للنساء العاملات في الصناعة.
  • The minimum wage is defined as the lowest amount of wages payable to unskilled workers performing simple duties under normal working conditions.
    ويشكل الحد الأدنى لأجر العمل عتبة أجر العمال غير المؤهلين الذين يؤدون أشغالاً بسيطة في ظل ظروف عادية.
  • All persons are guaranteed equal pay for work of equal value, normal working conditions and, in the event of loss of work, unemployment benefit.
    ويكفل لكل شخص تقاضي أجر متساو للعمل المتساوي القيمة والتمتع بشروط عمل عادية، وكذلك الحصول على إعانة البطالة في حالة فقدان العمل.
  • Under normal working conditions, for the prevention of fatigue the employees shall be allotted one short additional break for rest in the first and second half of the day (shift).
    وبموجب شروط العمل العادية، وللحيلولة دون الإصابة بالإعياء، يتعين تخصيص توقف إضافي لمدة قصيرة للمستخدمين لنيل قسط من الراحة في النصفين الأول والثاني من اليوم (المناوبة).
  • Correspondence between Al-Fao and IMP Metall indicates that the former decided that the works would be “frozen” until one month after normal work conditions resumed and the embargo was lifted.
    وتبين مراسلات بين الفاو وأي إم بي ميتال أن الفاو قررت "تجميد" الأشغال ريثما تستتب ظروف عمل عادية ويرفع الحظر، لتستأنفها بعد شهر من ذلك.
  • Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that the Committee on Relations with the Host Country played an important role in securing normal working conditions for the United Nations and the diplomatic corps in New York.
    السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): قال إن لجنة العلاقات مع البلد المضيف تؤدي دوراً هاماً في كفالة ظروف العمل الطبيعية للأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي في نيويورك.
  • (b) Shares of social insurance allocations are differentiated depending on whether the insured works under normal or special working conditions;
    (ب) وتختلف الحصص في مخصصات التأمين الاجتماعي رهناً بكون الشخص المؤمن عليه يعمل في ظروف عمل عادية أو في ظروف عمل خاصة؛
  • Very harmful working conditions; Work outside or in unheated premises (if the temperature is below -10° C); Persons under the age of 18 years old, working under normal working conditions, as well as during the period of industrial training; Breastfeeding mothers - additional breaks every 3 hours for a period of no less than 30 minutes; Persons with limited working capacities.
    - الأشخاص دون سن 18 من العمر، ممن يعملون بموجب شروط عمل عادية، إلى جانب العمل في أثناء فترة التدريب الصناعي؛
  • While he was grateful for the support given by the United States mission in one or two specific instances and in trying to secure normal working conditions for representatives to the United Nations, it was vital to find a general solution to the problem.
    وفي حين أنه يشعر بالامتنان للدعم المقدّم من بعثة الولايات المتحدة في حالة أو حالتين بالذات، وفي سعيها لضمان ظروف العمل الطبيعية للممثلين لدى الأمم المتحدة، فإنه من الحيوي التوصل إلى حلّ عام للمشكلة.