Examples
  • We would like to raise an alarm about the possibility that a group of countries may attempt to make progress on just one track, thereby blocking or impeding the implementation of the mandate to review and rationalize the mechanisms.
    ونود أن نحذر من خطر إمكانية أن مجموعة من الدول قد تحاول أن تحرز تقدما على مسار واحد فقط، وهكذا تسد الطريق على تنفيذ الولاية المتعلقة باستعراض وترشيد الآليات أو تعرقله.
  • These Russian forces continue to destroy civilian infrastructure, block Georgian highways and impede the functioning of a humanitarian corridor.
    والقوات الروسية هذه تواصل تدمير الهياكل الأساسية المدنية، وتقطع حركة المرور على الخطوط السريعة الجورجية وتعرقل تفعيل ممر لأنشطة المساعدة الإنسانية.
  • As outlined in recent reports to the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, among the violations of human rights and humanitarian law that are depressingly familiar are efforts to block or impede access that put millions beyond the reach of humanitarian actors.
    وكما جرت الإشارة في التقارير التي قدمت مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في أوقات الصراعات المسلحة، يشمل نطاق انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، السائدة بصورة عادية للغاية، الجهود الرامية إلى منع أو إعاقة إمكانية الوصول، التي تضع الملايين خارج دائرة عمل الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني.
  • Regulations under states of emergency often allow for arbitrary detentions and arrests, the banning of demonstrations which could lead to “public disorder” and the suspension of local assemblies or governments if they block or impede the legal actions of the public authorities.
    وكثيراً ما تتيح اللوائح المعمول بها في ظل حالات الطوارئ القيام باعتقالات وعمليات توقيف تعسفية، وحظر مظاهرات قد تفضي إلى "فوضى عامة" وإيقاف الجمعيات أو الحكومات المحلية عن العمل إذا ما أعاقت أو عرقلت الإجراءات القانونية للسلطات العامة.
  • First and foremost, there are the aspects relating to a question of principle, namely compliance by the parties to an armed conflict with their commitments not to target civilians, including children, and not to impede or block access to or delivery of humanitarian aid and assistance.
    أولا وقبل كل شيء، هناك جوانب ذات الصلة بالمسألة المبدئية، وأعني بها تقيد الأطراف في أي صراع مسلح بالتزاماتهم بعدم استهداف المدنيين، ومن بينهم الأطفال، وعدم عرقلة أو سد منافذ الوصول إلى، أو تسليم، المعونات والمساعدات الإنسانية.
  • Define, prohibit and criminalize child pornography on the Internet, in accordance with international human rights instruments, defining a minor as a human being under the age of 18; Stipulate that a minor can never be considered to be in a position to consent to participation in sexual exploitation, including pornographic activities; Criminalize the production, distribution, intentional receipt and possession of child pornography, including virtual images and representations that exploit children, as well as the acts of intentionally using, accessing and watching such material even in the absence of any physical contact with the child; Criminalize solicitation of children on the Internet for sexual purposes (“grooming”); Require Internet service providers (ISPs), mobile telephone operators, search engines and other stakeholders to report any violations to the police; block access to the sites; keep records, in accordance with established standards, for the purpose of investigation and prosecution before the courts; Require financial institutions to report, block and impede the functioning of the financial mechanisms that provide a foundation for child pornography sites; Oblige all ISPs to block access to sites that contain images of children being sexually exploited, in order to protect the privacy of victims; Ensure that child victims of sexual exploitation are not considered to be criminals or punished for acts directly linked to their exploitation, but are deemed, rather, to be victims of human rights violations receive appropriate care; Establish extraterritorial jurisdiction for all cases of sexual exploitation of children and adolescents and abolish the principle of double jeopardy, facilitate mutual legal assistance with a view to guaranteeing the effective prosecution of such crimes and the imposition of appropriate penalties, and consider all acts involving sexual exploitation of children and adolescents to be covered in existing and subsequent extradition treaties;
    `9` أن ينشئ اختصاصاً قضائياً خارجياً فيما يتعلق بجميع جرائم الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وأن يلغي مبدأ المعاقبة على الجريمة مرتين وييسر التعاون القضائي، وذلك بغية ضمان الملاحقة الفعالة للجناة وإصدار العقوبات المناسبة، وأن يعتبر جميع أفعال الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين عنصراً من عناصر معاهدات تسليم المجرمين السارية المفعول والمبرمة لاحقاً؛