Examples
  • A decision of discontinuance, dismissal or acquittal automatically lifts the measures ordered, the expense being borne by the Treasury.
    ويفضي قرار عدم الملاحقة أو الإفراج أو البراءة إلى رفع التدابير المأمور بها بقوة القانون، وعلى حساب الخزانة.
  • We stress that this limit on the expenditure of the Organization shall be automatically lifted upon the request of the Secretary General at the appropriate time.
    ونشدد على أن هذا القيد على نفقات المنظمة جدير بأن يُرفع تلقائيا بناء على طلب الأمين العام في الوقت المناسب.
  • Moreover, it had reaffirmed that in order to avoid a crisis within the Organization, the spending cap could be automatically lifted.
    كما أن المجموعة أكدت من جديد على أن تفادي حدوث أزمة داخل المنظمة يتطلب جعل عملية إلغاء سقف الإنفاق تلقائية.
  • He was pleased that, under the terms of the resolution, at the request of the Secretary-General the Assembly would automatically lift the spending cap, also by consensus.
    وأعرب عن سروره أن الجمعية العامة، بمقتضى نص القرار، يمكنها بناء على طلب الأمين العام أن تزيل الحد الأقصى للإنفاق، بتوافق الآراء أيضا.
  • They underscored that this limit on the expenditure of the Secretary-General shall be automatically lifted upon the request of the Secretary-General at the appropriate time, and called on all UN Member States to act accordingly.
    وأكدوا على ضرورة رفع هذا الحد على الإنفاق للأمين العام تلقائيا بناء على طلب الأمين العام في الوقت الملائم، ودعوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى العمل وفقا لذلك.
  • The Group of 77 and China had made clear, at that time, that it believed that the spending cap would be automatically lifted when the Secretary-General made a request for the funds, which had already been approved.
    وأوضحت مجموعة الـ 77 والصين حينها أنها ترى أن هذا السقف سيُـلغى تلقائيا عندما يطلب الأمين العام الحصول على المبالغ، وهذا ما قد جرى اعتماده.
  • The poor must, however, be afforded due protection of law to own, use and dispose of their property, without a presumption that their ability to use their property as collateral, and access credit, will automatically lift them out of poverty.
    ولا بد أن يتمتع الفقراء، مع ذلك، بالحماية القانونية الواجبة لتملك الممتلكات واستغلالها والتصرف فيها دون أن يُفترض أن إمكانية استغلالهم لممتلكاتهم كضمان وحصولهم على الائتمان ستنتشلهم تلقائيا من مستنقع الفقر.
  • While the authorities have assured the Commission that immunity was automatically lifted when serious violations of international human rights or humanitarian law were committed, the Commission has not been able to verify, despite numerous formal requests, that this had indeed been the case.
    وإذا كانت السلطات قد أكدت للجنة أن الحصانة قد رفعت تلقائيا في الحالات التي ارتكبت فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الدولية أو للقانون الإنساني، فإن اللجنة لم تستطع أن تتحقق، على الرغم من الطلبات الرسمية العديدة التي قدمتها، من أن هذا هو ما حدث بالفعل.
  • We stress that this limit on the expenditure of the Organization should be lifted automatically upon the request of the Secretary-General at the appropriate time.
    ونشدد على وجوب أن يرفع هذا الحد المفروض على إنفاق المنظمة تلقائيا بناء على طلب الأمين العام في الوقت المناسب.
  • During the negotiations on resolution 60/247 A, the Group had understood that the spending cap would be lifted automatically, at the request of the Secretary-General.
    وخلال المفاوضات بشأن القرار 60/247 ألف، كان ما فهمته المجموعة هو أن سقف الإنفاق سيُرفع بشكل تلقائي، بناء على طلب الأمين العام.