Examples
  • Bring knife to bear upon beard.
    آتني سكّينًا لأحكّ بها لحيتي
  • Sanctions, blockades and embargoes only bring suffering to bear upon innocent people, particularly old people, women and children.
    إن الجزاءات وكل أشكال الحصار والحظر لا تجلب سوى معاناة يتكبدها الأبرياء، ولا سيما كبار السن والنساء والأطفال.
  • It is this Committee's mandate to identify those individuals and entities which represent that group with the intention of bringing to bear upon them the measures envisaged under the relevant resolutions, including resolution 1526 (2004), and we hope it will do so without fear or favour.
    وولاية لجنة القاعدة والطالبان أن تحدد الأفراد والكيانات التي تمثل تلك الجماعة مع نية تطبيق التدابير المتوخاة بموجب القرارات ذات الصلة عليها، بما في ذلك القرار 1526 (2004)، ويحدونا الأمل أن تفعل اللجنة ذلك دون خوف أو محاباة.
  • Nevertheless, the manner in which donor countries bring their policies to bear upon the aid relationship may have a powerful impact on that issue.
    غير أن الطريقة التي تؤثر بها سياسات البلدان المانحة على العلاقات الخاصة بتقديم المعونة سيكون لها أثر قوي على تلك المسألة.
  • In its efforts to broaden the scope of application of the protective regime of the Convention, however, the General Assembly should also continue to bring pressure to bear upon Member States to prosecute those responsible for crimes against United Nations and associated personnel, thus ensuring the full application of the Convention both in theory and in practice.
    وينبغي للجمعية العامة أيضا، في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية، أن تواصل الضغط على الدول الأعضاء لمقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ضمانا للتطبيق الكامل للاتفاقية نظريا وعمليا على حد سواء.
  • We therefore call upon the Conference to give this matter the attention that it serves and we call upon all States to desist from supplying Israel with nuclear technology and to bring pressure to bear upon Israel to join the NPT as a non-nuclear-weapon State and to place all its nuclear facilities under the IAEA comprehensive safeguards regime, subject to the imposition of international sanctions, in accordance with international law, in case of non-compliance.
    إننا نهيب بالمؤتمر إيلاء هذا الأمر ما يستحق من أهمية، ونهيب بالدول الأعضاء الامتناع عن تزويد إسرائيل بالتكنولوجيا النووية، وبالعمل على إلزامها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي كدولة غير حائزة للسلاح النووي وبإخضاع منشآتها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت طائلة فرض عقوبات عليها في حال عدم امتثالها للشرعة الدولية.
  • To call upon the international community also to honour its commitment to uphold and salvage the Darfur Peace Agreement and bring pressure to bear upon all the armed rebel groups to renew the peace process as soon as possible, and to desist from any action that might threaten the unity, security, stability and territorial integrity of the Sudan;
    دعوة المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته نحو دعم وإنفاذ اتفاق سلام دارفور والضغط على كافة الحركات المسلحة المتمردة لاستئناف العملية السلمية في أسرع وقت ممكن، والكف عن كل ما من شأنه أن يهدد وحدة وأمن واستقرار السودان وسلامة أراضيه.
  • We therefore call upon the members of the international community, and in particular the leading countries of the Security Council, to assume their legal and historical responsibilities and to bring political pressure to bear upon the Israeli Government to immediately stop its aggression and criminal acts against the Palestinian people, acts that are direct violations of international humanitarian law. They should also bring pressure to bear upon Israel so that it implements the agreements it has concluded with the Palestinian side and ends its occupation of Arab and Palestinian territories — including the Holy City of Jerusalem and the Syrian Golan — and completes its withdrawal from all Lebanese territory.
    وعليه نطالب من على هذا المنبر دول المجتمع الدولي، وخصوصا الدول الفاعلة في مجلس الأمن، تحمل مسؤوليتها القانونية والتاريخية من خلال ممارسة الضغوطات السياسية على الحكومة الإسرائيلية لحملها على الوقف الفوري للعدوان وممارساتها الإجرامية بحق الشعب الفلسطيني، والتي تتعارض مع القانون الإنساني الدولي، وحملها على تنفيذ الاتفاقيات الموقعة بينها وبين الجانب الفلسطيني، فضلا عن مطالبة إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف والجولان العربي السوري واستكمال انسحابها من بقية الأراضي اللبنانية.
  • While thanking our partners for the variety of initiatives already launched to bring the Burundian rebels into the peace process, I should like once again to call upon all the countries members of the Regional Initiative, the Facilitation in the inter-Burundian negotiations, the Organization of African Unity, the United Nations, and the rest of the international community to continue to bring pressure to bear upon these armed groups so that they will lay down their arms and rejoin other Burundians around the negotiating table without further delay, in conformity with Security Council resolution 1375 (2001), adopted on 29 October 2001, and other resolutions of the Council.
    وإذ أتوجه بالشكر إلى شركائنا على المبادرات العديدة التي اتخذوها لإدخال المتمردين البورونديين في عملية السلام، فإنني أود مرة أخرى أن أدعو جميع البلدان الأعضاء في المبادرة الإقليمية وميسري المفاوضات بين الأطراف البوروندي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والأمم المتحدة، وبقية المجتمع الدولي إلى مواصلة ممارسة الضغط على هذه الجماعات المسلحة حتى تلقي سلاحها وتنضم مرة أخرى إلى الأطراف البوروندية الأخرى حول طاولة المفاوضات دون المزيد من التأخير، وفقا لقرار مجلس الأمن 1375 (2001) الذي اتخذ في 29 تشرين الأول/أكتوبر (2001) وغيره من قرارات المجلس.
  • The international community could contribute to this process by making clear its total rejection of acts of violence against civilians and by bringing full pressure to bear upon the Palestinian leadership in order to compel it to fulfil its obligations to fight terrorism.
    ويمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في هذه العملية بأن يعلن بوضوح عن رفضه التام لأعمال العنف التي تُرتكب ضد المدنيين، وأن يبذل كل الضغوط الممكنة على القيادة الفلسطينية لإجبارها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.