Examples
  • Benin noted that the lending time frame of credit was ill-adapted to women's activities.
    ولاحظت بنن أن إطار الإقراض الزمني للائتمان لا يلائم أنشطة النساء.
  • They are, then, by their nature, ill-adapted to granting “moral” forms of reparation.
    ومن ثم فهي بطبيعتها غير مجهزة لمنح أشكال التعويض “الأدبية”.
  • Then your refusal to dance with him was most ill-adapted to its purpose.
    ثم رفضك للرقص معه وكان معظم سوء تكييفها لغرضه.
  • Similarly, imported germplasm can be ill-adapted to the local environment, requiring more inputs for disease control.
    وبالمثل، فإن الجِبلة الجرثومية المستوردة يمكن ألا تتكيف مع البيئة المحلية، وتتطلب المزيد من المدخلات لمكافحة الأمراض.
  • However, legislation tends to be an unwieldy instrument, ill adapted to the constant revision and improvement that accounting and audit standards require.
    غير أن التشريعات تجنح إلى أن تكون أداة يصعب التحكم فيها، وغير ملائمة للمراجعة والتحسين المستمرين اللذين تتطلبهما معايير مراجعة الحسابات.
  • Should it be deduced from this that States are fully applying the provisions of the Convention, or that these provisions are ill-adapted and difficult to implement?
    فهل يعني هذا أن الدول تطبِّق أحكام الاتفاقية تماماً أم يعني أن هذه الأحكام غير ملائمة ويصعب تطبيقها؟ وينبغي أن يتناول الاستعراض هذه المسألة.
  • The education and skills, including technical skills, of women, in particular in rural areas, are inadequate or ill-adapted to market needs, constraining their economic participation.
    ويتسم تعليم المرأة ومهاراتها، بما في ذلك المهارات التقنية، خاصة في المناطق الريفية، بعدم الكفاية أو عدم التكيف مع احتياجات السوق، الأمر الذي يحد من مشاركتها الاقتصادية.
  • In particular, social development strategies must reflect respect for cultural and economic diversity and not impose approaches ill-adapted to local conditions.
    وأضاف يقول إنه يجب، على وجه الخصوص، أن يتجلى في استراتيجيات التنمية الاجتماعية احترام التنوع الثقافي والاقتصادي ويجب أن لا يتم فرض نُهج لا تنسجم مع الظروف المحلية.
  • However, this could trigger new problems by isolating those transferred from their court jurisdictions and by spreading security threats to smaller, ill-adapted facilities.
    بيد أن هذا الأمر يمكن أن يطرح مشاكل جديدة تنجم عن عزل المنقولين بعيدا عن المحاكم التابعين لها مع نقل المخاطر الأمنية إلى المرافق الأصغر حجماً والأقل من حيث الإمكانيات.
  • Lastly, the Government intended to conduct a thorough review of the country's microcredit system, which was ill-adapted to women's needs.
    وأخيرا، تعتزم الحكومة إجراء استعراض شامل لنظام الائتمان الجزئي الذي لا يلبي جيدا احتياجات المرأة.