Examples
  • The key ingredients of economic freedom would include personal choice, voluntary exchange, freedom to compete, and protection of personal property.
    وقال إن المكونات الأساسية للحرية الاقتصادية تشمل الاختيار الشخصي والتبادل الطوعي وحرية المنافسة وحماية الملكية الشخصية.
  • The state interacts with the market – the realm ofprivate, voluntary exchange of property rights – in three mainways.
    تتفاعل الدولة مع السوق ــ العالم الخاص للتبادل الطوعي الخاصلحقوق الملكية ــ بثلاث طرق رئيسية.
  • He deals with men by free exchange and voluntary choice.
    هو يتعامل مع الناس بالتبادل الحر والتطوع الأختيارى
  • The Court ruling also ignores the fact that the question of displaced persons was settled through the voluntary-exchange-of-populations agreement reached between the two sides in Vienna in 1975.
    ويتجاهل قرار المحكمة كذلك حقيقة أن مسألة الأشخاص المشردين قد تمت تسويتها من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان، الذي تم التوصل إليه بين الجانبين في فيينا عام 1975.
  • The question of displaced persons was eventually settled through the Voluntary Exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks held in Vienna between 31 July and 2 August 1975.
    وسويت في النهاية مسألة المشردين عن طريق اتفاق التبادل الطوعي للسكان الذي توصل إليه الجانبان أثناء الجولة الثالثة من المحادثات المعقودة في فيينا في الفترة ما بين 31 تموز/يوليه و2 آب/أغسطس 1975.
  • The Greek Cypriot side's difficulty in coming to terms with the voluntary exchange of populations agreement and its inevitable consequences (the separate geographical and political existence of the two peoples) demonstrates that it is not ready for reconciliation.
    وتبرهن صعوبة الجانب القبرصي اليوناني في قبول اتفاق التبادل الطوعي للسكان والنتائج الحتمية المترتبة عليه (الوجود الجغرافي والسياسي المنفصل لشعبين) أنه غير مستعد للمصالحة.
  • It should be recalled that the question of displaced persons was settled through the Voluntary Exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975.
    وتجدر الاشارة إلى أن مسألة المشردين قد سُوِّيت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين في جولة المحادثات الثالثة، التي عقدت في فيينا في عام 1975.
  • The Non-proliferation Section of the NAEA hosts a Point of Contact for voluntary exchange of information with the data base of the IAEA on cases of illegal transporting of nuclear and radioactive materials.
    يضم قسم عدم الانتشار بالوكالة الوطنية للطاقة الذرية مركز اتصال للتبادل الطوعي للمعلومات مع قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل غير القانوني للمواد النووية والإشعاعية.
  • The center should facilitate the voluntary exchange and transfer of high technologies that are vital to counterterrorism operations of its member states, as well as to securing nations against terrorist movements and activities, and emergency response against terrorist attacks.
    ينبغي أن يدعم المركز التبادل والنقل الطوعي للتقنيات الضرورية لمكافحة الإرهاب ومواجهة العمليات الإرهابية والوقاية منها، والتنسيق في مجال بلورة وتبادل التشريعات والإجراءات الملائمة، والتعاون في مجال توعية التربويين والإعلاميين والجمهور العام بمخاطر الإرهاب وضرورة محاربته وأهمية عدم الترويج للفكر المحرض عليه.
  • For example, Pakistan in 1999 restructured its international bonds without so invoking the clauses, preferring an offer for a voluntary exchange of outstanding bonds for new bonds under different terms, which was accepted by a majority of the bondholders.
    ومثال ذلك أن باكستان قامت في عام 1999 بإعادة هيكلة سنداتها الدولية دون الالتجاء إلى هذه الشروط، مفضلة على ذلك عرضا بالمبادلة الطوعية لسندات متداولة بسندات جديدة بموجب شروط مختلفة قبلتها أكثرية حاملي السندات.