Examples
  • The legislature has created an irrebuttable presumption of law whereby the perpetrator of such an offence is assumed to have been aware of the victim's age.
    كما أن المشرع وضع قرينة قانونية لا تقبل إثبات العكس مؤداها افتراض علم الجاني بسن المجني عليه.
  • It should be pointed out that, in order to deliver a ruling when examining extradition procedures, the Criminal Appellate Division of the Supreme Court of Justice must take into consideration, among the presumptions of law, those indicated in article 520 of the Code of Criminal Procedure, which states:
    ومن الجدير بالذكر أنه لإصدار أي حكم عند النظر في إجراءات تسليم المجرمين، تراعي دائرة الاستئناف الجنائية في المحكمة العليا في جملة الافتراضات القانونية، الافتراضات المبينة في المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية وفيما يلي نصها:
  • Published: “Presumption of innocence in Soviet Law”, article, “Human rights and Pre-Trial detention”, translated legal materials book from English to Polish
    نشرت مقال “قرينة البراءة في القانون السوفياتي”، و“حقوق الإنسان والحبس الاحتياطي”، وترجمت كتابا قانونيا من الانكليزية إلى البولندية
  • More generally, it is valid to question the apparent presumption of GATT/WTO case law that exchange restrictions not endorsed by IMF entail violation of GATT/WTO rules.
    وبصفة أعم، يجوز التساؤل بشأن الاقتراض الظاهر الذي تقوم عليه السوابق القضائية المتصلة بالغات/منظمة التجارة العالمية وهو أن قيود الصرف التي لم يقرّها صندوق النقد الدولي تنطوي على انتهاك لقواعد الغات/منظمة التجارة العالمية.
  • Nor does the fact that agreements often set aside prior customary law translate into any automatic presumption in favour of later law.
    وحتى إذا كانت الاتفاقات تؤدي في معظم الأحيان إلى تنحية القانون العرفي السابق جانباً، فإن ذلك لا يعني وجود أي افتراض تلقائي في صالح القانون الصادر لاحقاً.
  • Argentina proposes that the text “reverse the presumption of the lawfulness of countermeasures”, considered as “an act merely tolerated” by international law (A/CN.4/488/Add.1, pp. 7-8; italics in the original; see also A/CN.4/496, p. 18, para. 120 and A/CN.4/504, p. 20, para.
    تقترح الأرجنتين أن يعتبر النص: “عكس الافتراض القائل بشرعية التدابير المضادة” “مجرد فعل يتغاضى عنه القانون الدولي” (A/CN.4/488/Add.1، الصفحة 9؛ انظر أيضا A/CN.4/496، الصفحة 28، الفقرة 120، و A/CN.4/504، الصفحة 24، الفقرة 74).
  • The administration of justice has had to face major challenges as a result of the establishment of a state of emergency, especially as regards respect for the principles of the presumption of innocence and lawfulness, and the right to defence and due process, against a background of captures, raids and searches carried out with or without warrants.
    وتعين على إقامة العدل أن تواجه تحديات كبيرة نتيجة لإعلان حالة الطوارئ، وخاصة فيما يتعلق باحترام مبدأي افتراض البراءة والمشروعية، والحق في الاستعانة بمحام وفي محاكمة عادلة، وذلك في ظل أوضاع تسودها عمليات أخذ الأسرى وشن الغارات وعمليات التفتيش، سواء بتفويض قضائي بذلك أو بدونه.
  • New provision on form in chapter V: On the question of the law applicable to the formal validity of an assignment, article 8 differs from the Rome Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations (see article 9) particularly in creating a rebuttable presumption in favour of the law of the location of the assignor as the law most closely connected with the contract of assignment, without requiring an explicit choice of applicable law.
    حكم جديد بشأن الشكل في الفصل الخامس: تختلف المادة 8، فيما يتعلق بالقانون المنطبق على صحة الاحالة من حيث الشكل، عن اتفاقية روما بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (انظر المادة 9)، وخصوصا في انشاء قرينة قابلة للدحض لصالح قانون مقر المحيل باعتباره القانون الأوثق ارتباطا بعقد الاحالة، دون اشتراط اختيار صريح للقانون الذي يطبق.