Examples
  • The basic premises underlying the Act are freedom of settlement and the right to own property.
    والمبدآن الأساسيان اللذان يستند إليهما القانون هما حرية الإقامة وحرية التملك.
  • These measures relate to putting an end to acts of violence, freezing settlements, restoring trust and resuming negotiations.
    وهي تدابير تتعلق بوضع حد لأعمال العنف وتجميد المستوطنات، واستعادة الثقة واستئناف المفاوضات.
  • For example, in Zambia, through an act of Parliament, unplanned settlements that meet a set of criteria are legalized and residents offered title to land.
    ففي زامبيا، على سبيل المثال، تم، بمقتضى قانون برلماني، تقنين المستوطنات غير المدرجة في الخطة والتي، مع ذلك تستوفي مجموعة من المعايير، ومنح قاطنوها سندات ملكية الأرض.
  • Specific examples include the Alaska Native Claims Settlement Act of 1971 and the James Bay and Northern Quebec Agreement of 1975.
    ومن الأمثلة المحددة على ذلك، قانون تسوية مطالبات سكان ألاسكا الأصليين لعام 1971 واتفاق خليج جيمس وكويبك الشمالية لعام 1975.
  • Ethiopia's provocative act of building new settlements in Badme, in flagrant breach of the Algiers Peace Agreements and Security Council resolution 1430 (2002) of 14 August 2002, is likewise glossed over.
    كما أن العمل الاستفزازي الذي قامت به إثيوبيا ببناء مستوطنات جديدة في بادمي، منتهكة بذلك اتفاقات الجزائر للسلام وقرار مجلس الأمن 1430 (2002) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، أشير إليه أيضا بطريقة مموهة.
  • The author claims that the ratio legis of the amendment is not, as the State party maintains, extension of the scope of cassation, but rather, as indicated in the preamble to the Act, settlement of the controversy arising out of the Committee's Views on the Gómez Vázquez case.
    ويدعي صاحب البلاغ أن جوهر الموضوع في التعديل ليس، كما تصر عليه الدولة الطرف، هو توسيع نطاق النقض، بل هو بالأحرى كما أشير إليه في ديباجة القانون، تسوية الخلاف الناشئ نتيجة الآراء التي قدمتها اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
  • The long record of occupation, acts of aggression, illegal settlements, flagrant, massive and systematic violations of human rights, State terrorism, extra judicial executions, economic stranglehold and physical and moral harm caused by Israel's constant refusal to comply with the provisions of numerous General Assembly and Security Council resolutions for more than five decades has been compounded in recent months by an extremely dangerous and unacceptable act: the building of a separation wall on Palestinian land.
    وإن السجل التاريخي الطويل من الاحتلال، والاعتداءات، والمستوطنات غير الشرعية، والانتهاكات الكبيرة والصارخة والمنتظمة لحقوق الإنسان، وإرهاب الدولة، والقتل خارج إطار القانون، والخنق الاقتصادي والضرر المادي والأخلاقي بسبب رفض إسرائيل المتواصل للامتثال لفترة تزيد على خمسة عقود لأحكام قرارات متعددة صادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، تضاعفت آثاره في الأشهر الأخيرة بعمل خطير للغاية ومرفوض هو: تشييد جدار عازل على أرض فلسطينية.
  • Urges the Member States, which have not done so thus far, to settle their regular mandatory contributions to the budgets of these bodies, and to act for the settlement of their arrears, if any, at the earliest in view of the current financial difficulties being faced by these organs.
    يحث الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك على سداد مساهماتها الدورية الإلزامية في ميزانيات هذه المؤسسات بانتظام وتسوية ما قد يستحق عليها من متأخرات في أقرب وقت ممكن وذلك للتغلب على ما تواجهه هذه الأجهزة حالياً من مصاعب مالية .
  • A range of laws in New Zealand protected Maori culture and customary practices. Examples were the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act of 1992, providing for the recognition and protection of non-commercial customary fisheries rights, and the Resource Management Act of 1991, recognizing Maori customs in relation to natural and physical resources.
    وتوجد مجموعة من القوانين في نيوزيلندا تحمي ثقافة الماوري وممارساتهم التقليدية، ومن بينها معاهدة قانون تسوية وايتانجي (Waitangi) (شكاوى الصيادين)، لعام 1992، التي تنص على الاعتراف بحقوق مصائد الأسماك التقليدية غير التجارية، وحمايتها؛ وقانون إدارة الموارد، لعام 1991، الذي يعترف بتقاليد شعب الماوري فيما يتعلق بالموارد الطبيعية والمادية.
  • Urges the Member States, which have not done so thus far, to settle their regular mandatory contributions to the budgets of these bodies, and to act for the settlement of their arrears, if any, at the earliest in view of the current financial difficulties being faced by these organs.
    يحث الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها الدورية الإلزامية في ميزانيات هذه المؤسسات على أن تبادر إلى ذلك بانتظام وتسوية ما قد يستحق عليها من متأخرات في أقرب وقت ممكن وذلك للتغلب على ما تواجهه هذه الأجهزة حاليا من مصاعب مالية؛