Examples
  • * Including women registered as using intrauterine and oral contraceptive methods, as a percentage of women 15-49 years old.
    الجدول 4: مؤشر التنمية البشرية
  • * Including women registered as using intrauterine and oral contraceptive methods; per cent of the number of women between 15 and 49 years old.
    * يشمل النساء المسجلات على أنهن يستخدمن مانع الحمل الرحمي والعقاقير المانعة للحمل التي تؤخذ عن طريق الفم؛ كنسبة مئوية من عدد اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة.
  • Modern methods replace traditional methods, with oral contraceptives being the most popular.
    وتحل الطرق الحديثة محل الطرق التقليدية، وأكثر الوسائل شعبية هي حبوب منع الحمل.
  • It is also aspiring to become a specialized centre for research and studies relating to auditory disabilities and hearing and speech problems at the local, Arab and international levels. The Centre applies the auditory-oral method to teach and deal with its child students.
    ويهدف المركز الى ان يكون مركزاً متطوراً لتأهيل المعاقين سمعياً في منطقة الخليج العربي بصفة خاصة والمنطقة العربية بصفة عامة، كما يهدف الى ان يكون مركزاً متخصصاً للأبحاث والدراسات المتعلقة بالإعاقة السمعية ومشكلات السمع والنطق على المستوى المحلي والعربي والدولي، ويتبع المركز الطريقة السمعية الكلامية في التعامل مع الأطفال وفي تعليمهم.
  • The centres also have up-to-date contraceptive methods (IUDs, oral hormonal contraceptives, condoms and hormonal contraceptives administered by injection).
    وفي عام 1990، بلغت نسبة النساء ممن في سن الإنجاب اللائي استخدمن وسائل منع الحمل 9.3 في المائة.
  • We are entitled to culturally appropriate forms of distance learning as a complement to our methods of oral, personal, and intergenerational learning, that are an integral part of indigenous learning and the transmission of language and culture.
    ويحق لنا الحصول على أشكال مناسبة ثقافيا من التعلم عن بُعد كتكملة لطرقنا في التعلم الشفوي والشخصي وبين الأجيال، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تعلم اللغة والثقافة ونقلهما لدى الشعوب الأصلية.
  • In any particular case it will be necessary to determine, as appropriate to a particular jurisdiction: the correct procedures to be followed, including the persons who are to be party to the communication and any limitations that will apply; the questions to be considered; whether the parties share the same intentions or understanding with respect to communication; any safeguards that will apply to protect the substantive and procedural rights of the parties; the language of the communication and any consequent need for translation of written documents or interpretation of oral communications; and acceptable methods of communication.
    وفي أي قضية بعينها، سيلزم تحديد ما يلي، حسبما هو مناسب للولاية القضائية المعيّنة: الإجراءات الصحيحة التي ينبغي اتباعها، بما في ذلك الأشخاص الذين يكونون أطرافا في الاتصال وما يُطبّق على ذلك من قيود؛ والأسئلة المراد النظر فيها؛ وما إذا كان الأطراف يتشاركون في النوايا نفسها أو الفهم نفسه فيما يتعلق بالاتصالات؛ وأي ضمانات من شأنها أن تطبّق على حماية حقوق الأطراف الموضوعية والإجرائية؛ ولغة الاتصالات وأي حاجة لاحقة إلى ترجمة المستندات المكتوبة أو ترجمة الاتصالات الشفوية؛ وأساليب الاتصالات المقبولة.